[identity profile] cherry-street25.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Добрый день! Требуется опознать состав ткани (трикотаж), написано, кажется, на японском (я не сильна в определении где иероглифы китайские, где корейские, где японские). Написано: 50% чего-то, 50% чего-то. Вопрос: где можно найти перевод на все вышеперечисленные языки определения состава ткани.

Довольно часто возникает вопрос "из чего это?", продавцы-китайцы темнят, уверяют, что все натуральное, но веры, естественно, нет. А полиэстр сейчас выпускают такой, что иногда с ходу по виду и не отличишь от хлопка. Заранее спасибо!

Date: 2010-08-25 03:15 am (UTC)
From: [identity profile] kozochka.livejournal.com
сфотографируйте и запостите в рутранслейт 
хлопок если что 綿
еще есть переводчик в гугле
http://translate.google.com/?hl=en&tab=eT#
там есть все языки

Date: 2010-08-25 03:16 am (UTC)
From: [identity profile] kozochka.livejournal.com
к делу не относится , но ВСЕ иероглифы на дальнем востоке - китайские. В корейском (совсем немного их) и японском используются заимствованные из Китая

Date: 2010-08-25 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] follen-engell.livejournal.com
>>ВСЕ иероглифы
А как же кана?

Date: 2010-08-25 07:33 am (UTC)
From: [identity profile] kozochka.livejournal.com
ну кана это же буквы а не иероглифы)

Date: 2010-08-26 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] frezi-grand.livejournal.com
Вот уж неправда! На ДВ встречаются все 3 группы иероглифов - кит, яп и кор. Корейские самые простые - они все с круглишками

Date: 2010-08-26 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] kozochka.livejournal.com
это буквы, вернее, такие кластеры из двух-трех букв, не помню, как называются.
Буква отличается от иероглифа тем, что у неё нет своего значения, а только звучания. А у иероглифов, в основном, есть первоначальное значение, хотя могут использоваться и чисто фонетически.
Китайские иероглифы используются в полной форме на Тайване, в упрощенной форме в Китае и в по-другому упрощённой форме в Японии. В Корее - какие -то остатки тоже есть, в названиях и заголовках.

Date: 2010-08-27 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] lynx-rousse.livejournal.com
Кластер из двух-трёх букв - слог :)

Date: 2010-08-28 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] kozochka.livejournal.com
хехе
точно

то есть это так, но не всегда.

В корейском какие-то странности есть. Но грубо говоря да, что-то типа слогов).
Но слоги есть везде, однако на письме отдельно не выделяются. А там каждый квадратик (2-3 буквы)- или морфема или слог или что-то такое

Date: 2010-08-28 03:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lynx-rousse.livejournal.com
Честно признаюсь - корейский учила только в начальной школе.
Там буквы действительно "компануются" в квадратики вокруг гласной, а не пишутся в строку, но всё-равно это буквы и слоги (1 гласная и 1-2 согласных) .
Ну или нас по молодости лет просто не стали грузить какими-то особыми сложностями.

Date: 2010-08-25 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] follen-engell.livejournal.com
Если это китай, то там будет написано, что это чистейший шелк. Лучше найти эксперта по тканям. Или просто не покупать такую вещь. Я на днях держал в руках вещь "95% хлопок/5% лайкра", которая определенно была 100% пластиковой. Но ведь производитель никогда не обманет, правда?

Date: 2014-12-05 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
делов-то!
хлопок
면 혼방
шерсть
양모
лен
아마의
шелк
실크
полиэстр
폴리 에스테르
бязь
표백 옥양목
лайкра
라이크라

Date: 2014-12-05 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
а вот китайский:
хлопок
棉混纺
шерсть
羊毛
лен
亚麻
шелк
丝绸
полиэстр
聚酯纤维
бязь
原色棉布
лайкра
莱卡纤维