(no subject)
Oct. 11th, 2010 04:26 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Посоветуйте сайт или какую-нибудь книжку, крайне желательно в электронном виде, про английский язык, грамматику и различия с русским.
В грамматике желательно видеть точные переводы и четкие описания, сравнения похожих предложений, но в другом времени, к примеру.
В различиях с русским описания или правила для таких вещей как he/she/it, a/the и прочих вещей, о которых можно даже не догадываться.
Примеры от меня, чего хотелось и не хотелось бы видеть:
Плохой пример: "Действительный и страдательный залоги в английском языке совпадают со значением соответствующих залогов в русском языке."
Хорошие примеры:
to the other side of the bridge - потому что у моста только одна другая_сторона.
По-русски говорят "лежу НА солнце", в английском "IN the sun"
В грамматике желательно видеть точные переводы и четкие описания, сравнения похожих предложений, но в другом времени, к примеру.
В различиях с русским описания или правила для таких вещей как he/she/it, a/the и прочих вещей, о которых можно даже не догадываться.
Примеры от меня, чего хотелось и не хотелось бы видеть:
Плохой пример: "Действительный и страдательный залоги в английском языке совпадают со значением соответствующих залогов в русском языке."
Хорошие примеры:
to the other side of the bridge - потому что у моста только одна другая_сторона.
По-русски говорят "лежу НА солнце", в английском "IN the sun"
no subject
Date: 2010-10-11 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-11 02:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-11 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-11 07:07 pm (UTC)