[identity profile] afruvva.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Здравствуйте:)
Возможно, кто-нибудь из вас знает хорошие переводы Чехова на английский? В смысле мне нужно знать имя переводчика и (неплохо бы) издательство - чтобы можно было заказать в магазине или накрайняк в онлайне.
В сети есть информация о переводах до\советского времени, но хотелось бы современности.
Может, кто подскажет? Или хотя бы где спросить?

Date: 2010-12-27 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] russian-jammer.livejournal.com
А Вы думаете его сейчас переводят? Смысл? Примерно, как переводить Шекспира после Маршака с Финкелем. По-моему, нужно иметь чудовищное самомнение) Сорри за троллинг.
From: [identity profile] dpvjdqltfnjrpvd.livejournal.com
146111 (сохранена 2010-11-26 в 18:10)
К вопросу о переводе "Властелина колец"...

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.