The Finishing Touch Corp. - что-то вроде Корпорация "Последний мазок":) Well-Done Repairs Industries - "Отлично сделанный ремонт" RepairWorx - "Ремонтные работы" ну мож еще че-нить придумаю. к концу любого названия следует в идеале добавлять industries, incorporated, inc., corp., limited и т.п.
:))))))) издержки перевода:))) в оригинале про мазок ниче нет, просто на язык так и просятся художественные аналогии на русском, а ничего более умного не пришло в голову:)
no subject
Date: 2006-01-23 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-23 03:04 pm (UTC)Well-Done Repairs Industries - "Отлично сделанный ремонт"
RepairWorx - "Ремонтные работы"
ну мож еще че-нить придумаю. к концу любого названия следует в идеале добавлять industries, incorporated, inc., corp., limited и т.п.
no subject
Date: 2006-01-23 03:29 pm (UTC)А "inc." оно и так будет.
no subject
Date: 2006-01-24 06:25 am (UTC)хотя с другой стороны, вам однозначно лучше знать, как называется то, что вы делаете:))
no subject
Date: 2006-01-23 11:56 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-24 06:27 am (UTC)