На вопрос--что это такое--смело отвечу: ненужное наукообразие со стороны автора и ляп с стороны редактора, который это пропустил. Английское quantitive (количественный) от quantity (количество) практически полностью соответствует русскому "количественный" по всем значениям, причем quantitative effect употребляется и переводится уже лет сто. По принципу "квантитанивного эффекта" добавлю, что прошу тайпинговые ошибки, в случае их дисковеринга в моем постинге выше, дисрегардить, так как тайпинг призводился в условиях маймингового прессинга.
no subject
Date: 2006-02-04 04:51 pm (UTC)хотя могу сильно ошибаться
no subject
Date: 2006-02-04 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-04 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-04 06:03 pm (UTC)По принципу "квантитанивного эффекта" добавлю, что прошу тайпинговые ошибки, в случае их дисковеринга в моем постинге выше, дисрегардить, так как тайпинг призводился в условиях маймингового прессинга.
no subject
Date: 2006-02-04 07:45 pm (UTC)понравилось
Date: 2006-02-04 11:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-05 04:42 am (UTC)no subject
Date: 2006-02-05 09:33 pm (UTC)