[identity profile] anna-a.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Срочно нужно узнать, как называется на английском моя степень
Я закончила политех. институт, 5 лет обучения. Считаюсь "дипломированным специалистом" Как это перевести на анг. общепринятые сокрашения (BA, MBA, BEng и тд).

Date: 2006-02-21 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] kvertiber.livejournal.com
Строго говоря, российская степень "специалист" западного аналога не имеет. Правильнее всего написать: "Holds a degree in ... from ... Institute."

Date: 2006-02-21 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] plumbum210.livejournal.com
Прямого аналога нет. Однозначно (ну, практически) признается за бакалавра, т.е. BA (какая уж разновидность, BEng или что - дело десятое). Некоторые, в первую очередь ведущие вузы при сроке обучения больше 5 лет (не знаю, как с медиками), вполне признаются за Masters (тем более, между нами, дипломированными специалистами, так оно и есть, без всяких скидок :)

В общем, суть перевода зависит от степени официальности и формальности бумажки. Если речь, скажем, о резюме для работы, я бы смело написал Masters (M.S., MEng...) Можно и чуть корректнее написать: 'Engineering Degree (Masters equivalent)' или как-то так.

Date: 2006-02-21 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] olegovitch.livejournal.com
нелинейно всё. пишите - диплома ин енжиниринг. хотите точности - перечисляйте курсы. по собств. опыту судя, мастерс еквивалент канает для естественнонаучных фак-тов ун-тов, для гуманитарных диплом обычно идет как БА, т.е. потом приходится делать МФил. для политехов - не знаю.
From: [identity profile] yamina.livejournal.com
http://www.center-osvita.dp.ua/razdel2/1_3u.php

может быть поздно, но вдруг пригодится