[identity profile] perevodchik-spb.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Есть такая фраза: "Меха продавались цельными либо в виде шкурок и их частей". Чем отличается "цельный мех" от "шкурки"? Просто мне, как человеку несведущему, кажется, что "цельный мех" это и есть "шкурка". Нет? Кто-нибудь может подсказать, что имел в виду автор фразы?

Кроме того, в тексте  упоминаются (в качестве мехового товара) "лапки, брюшки, душки и хвосты". Что такое "душки"?

Date: 2012-03-02 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] radvi-sasha.livejournal.com
>целая - это "чулком" - не разрезанная по брюху и с лапами\хвостом и, иногда, лобной частью головы или практически полной мордочкой.

страшно даже представить, каким образом получалась такая красота
Edited Date: 2012-03-02 03:11 pm (UTC)

Date: 2012-03-03 12:05 am (UTC)
From: [identity profile] chachalava.livejournal.com
любая шкура снятая со зверя или человека это страшно
а куском сплошным чулком или по частям - нет разницы никакой