[identity profile] noti-nina.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Учусь в иностранном ВУЗе, обычно пользуюсь англоязычными базами научных статей. А сейчас для курсовой выбрала тему с российской направленностью. Поэтому посоветуйте, пожалуйста, базы научных статей типа ScienceDirect, но на русском языке.
Особая благодарность тому, кто скажет, как по-русски называется sustainability и/или sustainable supply chain management.

Date: 2013-12-26 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
"устойчивое управление цепочкой поставок"

Date: 2013-12-26 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Вам виднее. Вы даже не указали область знаний, а я, как профессиональный переводчик, не перевожу, не зная контекста. Как спросили, так и ответил. ;)
В контексте управления/менеджмента наиболее часто переводят как "устойчивый". Как минимум, по моему опыту с 1996 года проф. деятельности на экологических и технических проектах.
Если вас интересует терминология SAP (какой-то из компонентов для логистики или бухучекта), то мой вариант верен. Если вас интересует биология (пищевая цепочка или питание клетки) или энергетика, то там будут другие варианты.
Edited Date: 2013-12-26 10:16 pm (UTC)

Date: 2013-12-26 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
Да, "устойчивое развитие". Вот такой перевод в русском принят.
Конечно, возможны и другие варианты, но они потребуют пояснений, примечаний, доп. описаний. А по умолчанию переводится так, как я сказал в начале. Коряво, согласен, но так повелось с середины 90-х. Мы уже привыкли. :)
Edited Date: 2013-12-26 10:55 pm (UTC)

Date: 2013-12-27 01:37 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
+1
Если речь идет в общем смысле, а не каких-то конкретных узкоспециальных аспектах - это слово именно так и переводится. (Я с ним сталкиваюсь в плане экологии)

Date: 2013-12-27 08:30 am (UTC)

Date: 2013-12-27 02:27 am (UTC)
From: [identity profile] biruza17.livejournal.com
Лингво предлагает еще "рациональное", но вот там ниже говорят, что "устойчивый" - это уже термин. Мультитран подтверждает:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=sustainability

Date: 2013-12-27 08:31 am (UTC)

Date: 2013-12-26 11:12 pm (UTC)
From: [identity profile] sigridd.livejournal.com
Насколько мне известно, в России этот термин переводится именно как "устойчивое развитие".
http://www.moluch.ru/conf/econ/archive/57/3117/
В Википедии этот вопрос тоже рассматривается -
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D3%F1%F2%EE%E9%F7%E8%E2%EE%E5_%F0%E0%E7%E2%E8%F2%E8%E5
В России это понятие чаще идёт в связке с "экологическим"; имхо, искать надо в литературе экологической направленности.
Попробуйте, например, здесь по тегу - http://ecoportal.su/
Edited Date: 2013-12-26 11:18 pm (UTC)

Date: 2013-12-27 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] sibery.livejournal.com
Плюсую.
Были попытки отдельных авторов в начале 00х отойти от "устойчивости" в этом контексте, но к этом времени выражение уже устоялось, простите за каламбур.

Date: 2013-12-27 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Что до русских баз... ну из похожего пока припоминаю только elibrary.ru. Правда, если ваш вуз на нее не подписан (а раз он зарубежный, он вряд ли на нее подписан), то вы сможете там находить полнотекстовые версии статей только для тех журналов, у которых статьи выкладываются в открытом доступе.