Это если речь о том, кого как именуют в пределах англоязычной страны, а не о переводе. Если же о переводе с руского на английский, то профессору будет, конечно, соответствовать professor, доценту будет примерно соответствовать associate professor , а старшему преподавателю - примерно assistant professor.
Смотря кто будет читать это. Для Штатов лучше перевести как professor , поскольку там большинство вузовских преподавательских позиций обозначаются именно professor с каким-либо прибавлением (см. http://en.wikipedia.org/wiki/Academic_rank_in_the_United_States) , а для бритишей, пожалуй, лучше перевести как lecturer. Но если хотите, чтоб правильно поняли, все равно придется уточнять.
no subject
Date: 2014-07-13 09:51 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-13 09:54 am (UTC)Вот еще: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_academic_ranks
no subject
Date: 2014-07-13 09:57 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-13 10:41 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-13 11:03 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-13 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2014-07-17 04:04 am (UTC)