Date: 2005-04-05 11:10 am (UTC)
насчет перевода названий. далеко не всегда обязательно переводить и форму собственности вместе с названием, особенно в простых ситуациях, где название ограничивается упоминанием. в случаях, когда необходимо раскрытие формы собственности, проще разъяснить это отдельно... хотя они все равно не поймут, поверьте уж

ближайший аналог ЗАО - closely held corporation (по виду владения акциями предприятия)

аналог ООО - LLC или LTD, хотя ООО присуща специфика, не характерная ни для первого, ни для второго вариантов...

а вообще лучше не париться с этим, не надо проецировать совдеповские концепции

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting