[identity profile] lelik-afrika.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
А как правильно перевести названия таких предприятий на английский язык?

Date: 2005-04-05 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] mooze.livejournal.com
насчет перевода названий. далеко не всегда обязательно переводить и форму собственности вместе с названием, особенно в простых ситуациях, где название ограничивается упоминанием. в случаях, когда необходимо раскрытие формы собственности, проще разъяснить это отдельно... хотя они все равно не поймут, поверьте уж

ближайший аналог ЗАО - closely held corporation (по виду владения акциями предприятия)

аналог ООО - LLC или LTD, хотя ООО присуща специфика, не характерная ни для первого, ни для второго вариантов...

а вообще лучше не париться с этим, не надо проецировать совдеповские концепции