Опрос

Aug. 23rd, 2006 11:40 am
[identity profile] annetya.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Вопрос:

с чем у вас ассоциируется рынок переводов, с одного языка на другой.

Спасибо =)

Date: 2006-08-23 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] builtforcomfort.livejournal.com
С засильем непрофессионалов и дилетантов.

Date: 2006-08-23 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] silvara-v.livejournal.com
ну так это потому, что денег никто не хочет платить таких, сколько это на самом деле стоит ;)
80 р за лист технического текста - неужто профессионал возьмется? вот и приходится нам, непрофессионалам и дилетантам ;)

Date: 2006-08-23 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] builtforcomfort.livejournal.com
Я и за 10 баксов за страницу не могу найти того, кто сделает действительно качественный перевод.

Date: 2006-08-23 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] silvara-v.livejournal.com
это есть такое )) увы ((
но мне когда предлагают 80 за лист, я предупреждаю, что в тематике не в зуб ногой, и умные-но-жадные пусть потом сами корректируют.

Date: 2006-08-23 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] builtforcomfort.livejournal.com
Вот в том и беда, что в тематике ни в зуб ногой...

Date: 2006-08-23 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] builtforcomfort.livejournal.com
И сколько по-Вашему должна стоить страница?

Date: 2006-08-23 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] silvara-v.livejournal.com
я ж не профессионал.
сужу по фирме, которая делает нам нормальные качественные переводы тех. текстов - они берут от 250 р за 1800 знаков (переводческий лист) с пробелами. когда надо 100 стр и срочно, проще отдать по 80 за лист и получить среднюю по качеству работу, разумеется

(цены в спб)

Date: 2006-08-23 08:06 am (UTC)
From: [identity profile] geesy.livejournal.com
13-18 баксов в зависимости от сложности. Дешевле не возьмусь :) З.Ы. Имею диплом переводчика

Date: 2006-08-23 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] builtforcomfort.livejournal.com
Диплом, увы, не является гарантией качества перевода. Уж поверьте. Я повидал достаточно дипломированных переводчиков.

Date: 2006-08-23 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] geesy.livejournal.com
А я и не напрашиваюсь на работу :) Но, в своем случае, мог бы дать вам гарантию, а если бы реально видел что не потяну - так и сказал бы. Опыта хватает собсна.

Date: 2006-08-23 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] builtforcomfort.livejournal.com
А я и не предлагаю собсна :)