(no subject)
Nov. 27th, 2006 06:12 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Просветите плиз, как сказать по-английски (боюсь, что когда перевожу по одному слову - слишком коряво):
1) подзаконные акты
2) обращения в СМИ
3) постановления касаемые Киотского протокола
4) Отрицание (во многих случаях) необходимости учета экологических требований и приоритет (во всех случаях) требований экономики. Такой подход импонирует недостаточно грамотной части населения и развращает ее по отношению к Природе. Лозунг: «Нам нельзя ждать милостей от Природы» возвращается к нам через несколько десятилетий! (вместо Эпикуровского: «Нельзя насиловать природу, следует повиноваться ей»)!
1) подзаконные акты
2) обращения в СМИ
3) постановления касаемые Киотского протокола
4) Отрицание (во многих случаях) необходимости учета экологических требований и приоритет (во всех случаях) требований экономики. Такой подход импонирует недостаточно грамотной части населения и развращает ее по отношению к Природе. Лозунг: «Нам нельзя ждать милостей от Природы» возвращается к нам через несколько десятилетий! (вместо Эпикуровского: «Нельзя насиловать природу, следует повиноваться ей»)!
не из опыта, словарь
Date: 2006-11-27 06:49 am (UTC)1. уставные нормы (корпорации); устав (корпорации)
2. подзаконный акт
3. постановление органа местной власти
4. автономные правила
corporation by-laws — устав корпорации
subordinate legislation — подзаконные нормативные акты (см. legislation)
Вообще говоря рекомендую в
no subject
Date: 2006-11-27 07:54 am (UTC)