[identity profile] licentiapoetica.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Социологи, пожалуйста, если не составит труда, не могли бы вы кратко изложить своё мнение по следующим вопросам?
1.
Какое из утверждений подтверждает лучше всего гипотезу лингвистического релятивизма? Обоснуйте ответ:)

а) Некоторые языки сильно отличаются друг от друга;
б) В мире несколько тысяч разных языков;
в) Одну и ту же мысль иногда очень трудно перевести с одного языка на другой.

2. Кто из перечисленных стоит ближе всего к функционалистической парадигме?

а) Карл Маркс;
б) Эмиль Дюркгейм;
в) Макс Вебер.

Спасибо...

Re: Сорри:(

Date: 2007-02-03 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Собственные посты можно редактировать, нажав на иконку с карандашом.

Re

Date: 2007-02-03 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] granite-golem.livejournal.com
Никогда не поздно поправить в самом посте.

А что это такое - лингвистический релятивизм и функционалистическая парадигма?

Date: 2007-02-03 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] satis-verborum.livejournal.com
1. Если имеется в виду гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа, то, видимо, в).
P.S. Я не волшебник, я только учусь Я не социолог, я лингвист.

Date: 2007-02-03 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] satis-verborum.livejournal.com
Обоснование, говорите?
Да вот, собственно, краткое изложение принципа лингвистической относительности Сепира-Уорфа(много букв):
http://www.myweblog.ru/?page=YAzykovaya_kartina_mira_CHast_2_
Или еще более краткий copy-paste:
1. Язык классифицирует окружающую действительность. Причем каждый конкретный язык делает это по-своему. При классификации вычленяются те концептуальные элементы, которые считаются существенными в конкретной культуре.
2. Особенности восприятия - и соответственно, мышления - диктуются особенностями языка.
3. Язык - система, все компоненты которой связаны жесткими иерархическими связями. В каждом языке иерархия своя. Спроецировать систему одного языка, на систему другого без нарушения содержательных связей между компонентами невозможно. Соответственно, нельзя установить покомпонентные соответствия между системами разных языков. Разные языки по-разному классифицируют действительность, и следовательно - диктуют разные варианты ее восприятия и осмысления. ЦитаткО из Сепира:«„Реальный мир“ в значительной степени неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы. Два разных языка никогда не бывают столь схожими, чтобы их можно было считать средством выражения одной и той же социальной действительности. Миры, в которых живут различные общества, – это разные миры, а вовсе не один и тот же мир с различными навешанными на него ярлыками... Мы видим, слышим и вообще воспринимаем окружающий мир именно так, а не иначе главным образом благодаря тому, что наш выбор при его интерпретации предопределяется языковыми привычками нашего общества».

Т.е. чем больше сходство между языками и культурами, тем легче адекватно передать на языке перевода (ПЯ) то, что было заложено в концептуальные схемы исходного языка (ИЯ). Чем больше различий, тем сложнее и "непереводимее".

Как-то так, кажется.

Date: 2007-02-04 07:55 pm (UTC)