[identity profile] umklaidet.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Каким образом человек может начать легитимно работать переводчиком (письменный перевод)?
Преамбула: филологического образования нет, иное высшее есть.
Есть более 10 лет проживания и работы в стране, где язык, планируемый к переводу (не такой уж частый в нашей Сибири), является единственно употребимым и государственным.
Владение языком на высоком уровне, уклон специфики - экономические, торговые термины (естественно, помимо общеупотребимых).
Насколько я знаю, обязательной сертификации либо лицензированию у нас переводческие услуги не подлежат. Для апостиля ряд жёстких требований, но так высоко замахиваться ни к чему.
Вопрос: Реально ли как-то вписаться в эту сферу деятельности - например, предложив свои услуги уже имеющейся переводческой фирме, заинтересованной в расширении ассортимента языков? Или самому сделать ИП? Или ещё как-то (как)? Или безнадёжно без высшего по языку?
Спасибо заранее.

Date: 2010-09-16 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] para-kate.livejournal.com
хм.. да я даже не задумывалась никогда. Понимаете, главное - быть уверенным в вашем языковом уровне. Я была изначально настроена работать только с языком, и сразу после универа пошла устраиваться переводчиком. Взяли в крупную контору без проблем (только язык проверили).
Теперь работаю на удаленке (фриланс), заказчики порой присылают тесты, чтобы понять мой уровень, я их прохожу - и работа моя.
Все просто.

Date: 2010-09-16 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] para-kate.livejournal.com
:)
Удачи вам!