[identity profile] glukinho.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Как, всё-таки, максимально адекватно переводится на русский язык фраза "Fire in the hole!" ?
Искал-искал, ничего внятного не нашёл.

Date: 2006-01-21 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] kallamish.livejournal.com
"граната!", имхо, больше никак и не перевести; когда кидаешь гранату, счет идет на секунды, бросающий должен четко и максимально ясно понять, что щаз будет миниармагеддон и всем пора съёбывать

мне один знакомый англичанин объяснял, что не кричат "grenade" не только из-за того, что "fire in thw hole" от шахтеров пошло (взрыв в шахте), но и по той причине, что когда очень быстро и громко произносишь "гринейд", то частенько слышится "грейт" (великий) *) сам пробовал, пока соседи по трубе не стали стучать *)

а "фаяинахол" произносится на одном дыхании и все всё понимают...

ИМХО

Date: 2006-01-21 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] mooze.livejournal.com
звучит крайне разумно.