[identity profile] eva-in-furs.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Знатоки немецкого языка!Помогите!)

Имеется фраза Артура Шопенгауэра на немецком. И в разных источниках, она немного по-разному пишется. Как правильно?

Вся фраза такая:
"Mitleid mit den Tieren hängt mit der Güte des Charakters so genau zusammen, dass man zuversichtlich behaupten darf, wer gegen Tiere grausam ist, könne kein guter Mensch sein"

В одном источнике окончание фразы написано как сверху : "Wer gegen Tiere grausam ist, könne kein guter Mensch sein"
В другом иначе немного: "Wer gegen Tiere grausam ist, kann kein guter Mensch sein"

Как правильно?

Date: 2010-12-22 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] jean-christophe.livejournal.com
В принципе, грамматически и то и то правильно. "Könne" - это, грубо говоря, сослагательное наклонение, а "kann" - изъявительное. Т.е. меняется немного оттенок значения, но непринципиально. Понятно, что в первоисточнике был какой-то один вариант, а второй, возможно, вкрался при перепечатке.

Date: 2010-12-22 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] zloradskij.livejournal.com
Könne более архаичный вариант, сейчас так реже говорят, поэтому, подозреваю, в оригинале именно он.

Date: 2010-12-22 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Ну здрасти вам. Это не сослагательное наклонение, даже грубо говоря. Тем более, что сослагательное пишется, как претерит, но с умлаутом, а "t" там отсутствует. Хотя, близко по идее, с точки зрения немецкого языка - это все же конъюнктив, но не II, а I. (ссылка (http://www.grammade.ru/grammar/konjunktiv1.shtml)) И используется он для передачи косвенной речи. То есть переводя текст на русский дословно, надо ставить последнюю фразу в кавычки.

А собственно по вопросу насчет первоисточника - тут лучше к носителям обращаться...
Вот, например. ()
Так что ответ такой: у Шопенгауэра было "könne".

Date: 2010-12-22 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Так... ссылка под "Вот, например" не получилась почему-то.
еще раз (http://freigeisterhaus.de/viewtopic.php?p=1147478#1147478)

Date: 2010-12-22 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] jean-christophe.livejournal.com
Ну я первый конъюнктив и имел в виду. Хотя сравнивать с сослагательным наклонением не стоило - по-русски нет такого, так что и сравнивать не с чем.
А вообще надо бы перечитывать немецкую грамматику на ночь.

Date: 2010-12-22 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] aterentiev.livejournal.com
приплюсую к конъюнктив I, но лишь в том случае, если узнаю, что стояло до этой цитаты в источнике цитаты

в ином случае это просто архаизм старонемецкого времен Гёте (почитайте его в оригинале - и глаза, и язык сломать можно :))

Date: 2010-12-22 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] im27th.livejournal.com
Шопенрауэр не мог такого сказать.
(screened comment)

Date: 2010-12-22 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] met0.livejournal.com
Дивный камент. :)