[identity profile] woanders.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
1812 год оставил в языке французский след - "шаромыжник", от "шер ами". А немецкая оккупация как-нибудь повлияла на повседневный язык населения? Имеется в виду именно обиход, а не описание исторических реалий.

Date: 2011-09-05 02:06 am (UTC)
From: [identity profile] sibir-muzhyk.livejournal.com
Простое немецкое слово полиция Polizei стало словом "полицай" - предатель, коллаборационист.

Date: 2011-09-05 04:59 am (UTC)
From: [identity profile] radvi-sasha.livejournal.com
"всякая шваль"

Date: 2011-09-05 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
шваль это не немецкий. Это от французского "шевалье"

Date: 2011-09-05 05:17 am (UTC)
From: [identity profile] radvi-sasha.livejournal.com
есть другая версия
от немецкого "Schwein" [швайн] - свинья

Date: 2011-09-05 06:13 am (UTC)
From: [identity profile] zimopisec.livejournal.com
Шваль- кобыла. Она же, древнерусское- шевляга. Откуда и шевалье- кавалер ( кобыляр:)), всадник.

Date: 2011-09-05 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
версия, нужно заметить, в корне неверная

Date: 2011-09-05 05:13 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
концлагерь - концентрационный лагерь. Не было там немецкого

Date: 2011-09-05 05:16 am (UTC)
From: [identity profile] mister-cat.livejournal.com
Капут

Date: 2011-09-05 05:26 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
и кстати. французский оставил след не в 1812, а был он в течение долгого времени. именно он в то время был международным, на нем и российское дворянство разговаривало. потому и нет у нас ничего от немецкого. плюс само отношение - не творили французы на оккупированных землях то, что творили нацисты. к японским военнопленным вон нормально относились и с тех пор в японском прочно закрепились слова "точика" - огневая точка, "норума" - норма выработки, "рагеру" - лагерь и "киосуку" - киоск

Date: 2011-09-05 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] radvi-sasha.livejournal.com
>потому и нет у нас ничего от немецкого

Ну это Вы зря. В русском языке очень много немецких слов. Только пришли они задолго то второй мировой. Наьерите в яндексе "немецкие слова в русском языке".

Date: 2011-09-05 06:40 am (UTC)
From: [identity profile] traum-vision.livejournal.com
Во-во, сразу шлагбаум и штангенциркуль приходят на ум. Но в украинском немецких слов еще больше - дах (крыша), друкарня (полиграфия) и т.п.

Date: 2011-09-05 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] to-se.livejournal.com
Это наследие Австро-Венгии.

Date: 2011-09-05 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
слова шлагбаум и штангенциркуль пришли в русский после ВОВ? Вы меня удивили сейчас

Date: 2011-09-05 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] traum-vision.livejournal.com
Я ничего про приход этих слов после ВОВ не писала, да и автор предыдущего коммента пишет "задолго до второй мировой".

Date: 2011-09-05 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
только здесь разговор о словах после WWII

Date: 2011-09-05 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] talles.livejournal.com
вы, молодой человек, не переворачивайте. речь идет о словах,оставшихся после ВОВ

Date: 2011-09-05 06:59 am (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
аусвайс - удостоверение личности. Восклицание "кино и немцы!", презрительное "полицай" от сотрудничавших с оккупантами полицейских из местных. "млеко, яйки",

Date: 2011-09-06 05:40 am (UTC)
From: [identity profile] memento-ego.livejournal.com
а последнее почему? о.о

Date: 2011-09-06 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
Вообще-то из какой-то книжки про войну из школьной программы "матка, дай-ка млеко, яйки". Якобы, фошысты сильно уважали деревенский экопродукт.

Date: 2011-09-06 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] memento-ego.livejournal.com
понятно почему я не могла связать яйки и млеко с milch и eier xD
спасибо за разъяснение.

Date: 2011-09-05 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] oca-u3-nepcuka.livejournal.com
Нет, не осталось ни одного. Дело в том, что формализация языковых тенденций и нововведений тех лет пришлась как раз на 1948-1953 годы, то есть годы жёсткого идеологического контроля, под знаком сталинской статьи "Марксизм и вопросы языкознания" и кампании против так называемого "космополитизма" (то есть нерусских тенденций и явлений в литературе, искусстве и науке), а также за патриотизм в лексике.

Тогда даже некоторые вошедшие в язык до войны иностранные или квази-иностранные термины были заменены русскими, что уж говорить о жаргонизмах времён оккупации! Именно тогда слово "геликоптер" было заменено на "вертолёт", "автомобиль" - на "машину", и даже математический lim успели заменить на пред, а потом, после смерти Сталина, поменяли обратно. Я как-то раз читала, что тогда, в 1950, ленинградское кафе "Норд" срочно превратилось в "Север", а "французскую булку" спешно переименовали в "городскую".

Да и вообще, сам факт пребывания под немецкой оккупацией официально считался нехорошим и подозрительным признаком. Кто мог скрыть - скрывал. Даже в анкетах тех лет был пункт: "Находились ли вы на территориях, временно оккупированных немецко-фашистскими захватчиками?" - и ответ "да" отнюдь не шёл на пользу анкетируемому. Так что от нечаянных немецких слов в речи, наверно, очень активно старались избавиться.

Date: 2011-09-05 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] grey-horse.livejournal.com
"Айн, цвай, драй", кажется, было в детстве (70-е годы).

Date: 2011-09-05 08:23 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Default)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Не, ну уж это параноидальное что-то, простите. Мой дядя пережил оккупацию в Минске, никаких препятствий в карьерном росте из-за этого не испытывал (по другим поводам - да).

Date: 2011-09-06 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
про лучших советских журналистов - поржал, спасибо.
Степень паранойи могла сильно варьироваться в зависимости от местности и эпохи. Моего деда после плена проверяли тщательно, в сибирь не сослали, медицинскую карьеру продолжить не дали, переучился на строительство - вполне нормально работал и рос. Медали юбилейные получал.

В общем, не все так однозначно было.

Date: 2011-09-06 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
"разговаривал со всеми". Ага.
Понимаете, информационное поле в этой области настолько загажено мнениями пострадавших от режима, просто антисоветчиков, просто параноиков и просто дебилов, что "разговаривал со всеми" не дает никаких гарантий истинности информации.

Так что это утверждение в устах "лучшего журналиста" с одинаковой вероятностью может оказаться как правдой, так и повторением запущенного кем-то антисоветского слухаа.

Date: 2011-09-07 03:39 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Default)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
>Не знаю рода карьеры вашего дяди

Морской офицер. Дослужился до кап-раза.

Date: 2011-09-06 11:23 pm (UTC)
From: [identity profile] radvi-sasha.livejournal.com
мне подтвердили на примерах, что да, было такое

Date: 2011-09-07 03:46 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Default)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Вот прямо так - паспорта специальных серий? Ох, не верится. Пункт в анкете при приеме на работу - "находились ли вы или ваши родственники на временно оккупированных территориях или были интернированы..." - такое помню, было. Если по серии паспорта можно было об этом судить - зачем такой пункт?

Date: 2011-09-07 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] radvi-sasha.livejournal.com
http://radvi-sasha.livejournal.com/1152862.html

Date: 2011-09-07 04:38 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Default)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Ну и кто там "подтвердил на примерах" про "паспорта специальных серий"? А то, что пункт в анкетах был, и пристальное внимание к тем, кто был "под немцем" - так кто ж с этим спорит-то. Я сам такую анкету заполнял когда-то.

Date: 2011-09-07 05:48 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Default)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Представить-то можно, но при трудоустройстве на режимные объекты запросы в "контору" посылались на всех, так сказать, абитуриентов, а не только на тех, чьи документы вызывали какие-либо подозрения. Про первый отдел слыхали? Думаете, он для чего был на предприятиях? А зачем тогда "черная метка" в виде паспорта особой серии, если все равно всех скринят?

Кроме того, примите во внимание, что обязательным для советского гражданина документом паспорт стал лишь начиная с 75-го (sic!) года. Гуглить Постановление Совета министров СССР от 28 августа 1974 года № 677 «Об утверждении положения о паспортной системе в СССР».

Date: 2011-09-07 06:20 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Default)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Да это понятно. Режим - он на то и режим. Вопрос в том, какой смысл в особых сериях паспортов, если и так все под колпаком, да и паспорта - не у всех?

Date: 2011-09-07 07:49 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Default)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Не-не, я ничего не защищаю - просто пытаюсь рассуждать с т. з. здравого смысла и используя собственную память.

Ждать-то рспоряжений все равно придется - без проверки и одобрения "конторой", повторюсь, никого на работу на режимные предприятия не брали.

Нет, я понимаю, конечно, что можно было бы в принципе отсеивать неких обладателей "черных меток" сразу, не обращаясь по инстанции для проверки - и все конспирология это какая-то, право слово. Сюжет для антиутопии. И вообще, насколько я понимаю, серия паспорта скорее территориальную принадлежность имела - ну, просто: завезли в такой-то город бланки паспортов определенной серии - вот их и выдают гражданам.