вы говорите "...поэтому бы мне не хотелось, чтобы эта отрасль процветала..." делаю только из этого вывод, дубляж нужен в любом случае, не все же владеют языками. А вы приводите в пример неудачные варианты перевода, озвучки и т.д. Об этом речь вообще не идет.
извините, но вы по-видимому невнимательно прочитали или не поняли. попытаюсь другими словами: * не все владеют языками, согласен, - поэтому нужен перевод. * хороших переводчиков у нас мало - поэтому надо жать людям возможность слышать оригинальный текст (может, кто и поймет) * хороших актеров у нас мало - поэтому надо оставить зрителям оригинальные голоса. * отличный способ перевести фильм - одноголосый закадровый перевод (VO).
знаете, например, какой шикарный тембр голоса у Алана Рикмана? а вы предлагаете, чтобы "Рабинович напел"...
no subject
Date: 2011-10-17 03:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-17 03:29 pm (UTC)* не все владеют языками, согласен, - поэтому нужен перевод.
* хороших переводчиков у нас мало - поэтому надо жать людям возможность слышать оригинальный текст (может, кто и поймет)
* хороших актеров у нас мало - поэтому надо оставить зрителям оригинальные голоса.
* отличный способ перевести фильм - одноголосый закадровый перевод (VO).
знаете, например, какой шикарный тембр голоса у Алана Рикмана? а вы предлагаете, чтобы "Рабинович напел"...