[identity profile] monika-p.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Доброго времени суток…
У меня к вам лингвистический вопрос. В Америке бабье лето называют «Indian summer». Но это можно перевести и как «индЕйское», и как «индИйское».
Гугл злорадно выдает оба варианта.
Так все же какой из них правильный?
Я склоняюсь в индЕйцам, но таки решила посоветоваться…

Date: 2012-09-16 11:39 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
В следующий раз гуглите по запросу "indian summer etymology" :). Безусловно "индейское". Но адекватным переводом на русский будет, разумеется, "бабье" (если "лето") или "золотая" (если "осень").

См. http://en.wikipedia.org/wiki/Indian_summer#The_etymology_of_.27Indian_summer.27 (http://en.wikipedia.org/wiki/Indian_summer#The_etymology_of_.27Indian_summer.27) и http://www.etymonline.com/index.php?term=Indian+summer (http://www.etymonline.com/index.php?term=Indian+summer)

Date: 2012-09-17 05:51 am (UTC)

Date: 2012-09-17 12:15 am (UTC)
From: [identity profile] hahareg.livejournal.com
если сойдет за справку
L'été indien
Tu sais, je n'ai jamais été
Aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage
Un peu comme celle-ci
C'était l'automne,
Un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien

Date: 2012-09-17 02:06 am (UTC)
From: [identity profile] lunohod.livejournal.com
ИндЕйское, конечно же
индейцы - коренные жители Америки, и название пошло от них..
а индусы только недавно стали распространяться по миру так активно :-)

Date: 2012-09-17 03:55 am (UTC)
From: [identity profile] aliom.livejournal.com
ИндИйцы - жители Индии, индЕйцы - аборигены Америки, так что "индЕйское лето".

Date: 2012-09-17 04:02 am (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
Если вспомнить, что целью экспедиции Колумба было освоение западного пути в Азию, то станет понятным, что он принял туземцев за жителей Индии. Чему в современном русском соответствует "индийцы", в тогдашнем - "индейцы". Так славно получилось, что в нашем языке индийцы и псевдоиндийцы звучат по-разному.

Ну, а уж переводить сочетание "Indian summer" на русский лучше как "бабье лето". Если же хочется сохранить американскую специфику, то "индейское лето".

Date: 2012-09-17 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] granite-golem.livejournal.com
А когда Марти МакФлай попадает в прерию, видит несущуюся на него ораву и кричит в ужасе: "Indians!", вы тоже думаете про индийцев?

Date: 2012-09-17 04:57 am (UTC)
From: [identity profile] pomidorisgogo.livejournal.com
С лингвистической точки зрения ответ на этот вопрос Вы не найдёте, ибо оба варианта правильные.

С практической же точки зрения, обращайтесь к индейцам, а не индусам. В вопосах словообразования американцы гораздо охотней сошлются на аборигенов, нежели на понаехавших к миллениуму айтишников из ЮВА.

Date: 2012-09-17 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Фенимору Куперу, знаете ли, было начхать на жителей полуострова Индостан. Он живописал именно т.н. коренных американцев. Ну и, соответственно, их лето.

Date: 2012-09-17 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] vatson.livejournal.com
лето коренных американцев. Щас, грят, в Америсе слово индеец тоже стало оскорбительным, как негр