Indian summer
Sep. 16th, 2012 04:18 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Доброго времени суток…
У меня к вам лингвистический вопрос. В Америке бабье лето называют «Indian summer». Но это можно перевести и как «индЕйское», и как «индИйское».
Гугл злорадно выдает оба варианта.
Так все же какой из них правильный?
Я склоняюсь в индЕйцам, но таки решила посоветоваться…
У меня к вам лингвистический вопрос. В Америке бабье лето называют «Indian summer». Но это можно перевести и как «индЕйское», и как «индИйское».
Гугл злорадно выдает оба варианта.
Так все же какой из них правильный?
Я склоняюсь в индЕйцам, но таки решила посоветоваться…
no subject
Date: 2012-09-17 04:02 am (UTC)Ну, а уж переводить сочетание "Indian summer" на русский лучше как "бабье лето". Если же хочется сохранить американскую специфику, то "индейское лето".