[identity profile] somebody-loving.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
У мужа на майке написано "you me at six", знакомый сказал, что это что-то стрёмное в переводе с английского, муж теперь не хочет майку носить))) Так что же это значит? а то дословный перевод - какая-то бессмыслица.

и да, я знаю, что так называется рок-группа, но хочу знать что означает именно эта фраза и это название?

Date: 2014-06-04 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] dims12.livejournal.com
Я тоже пропустил слово "встретишь" во фразе "ты меня в шесть".

Меня всегда удручали переводы (в фильмах), когда, например, герой говорит "I'm out", а переводчик переводит "у меня кончились патроны".

Так что "you me at six" = "ты меня в шесть". Никакого "встретишь" тут нет.