![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Искала информацию о курсах иностранного языка. Выяснилось, что в языковых школах популярно изучение иностранного с его носителем. По этому поводу много негативных откликов, типа: "Часто студентов языковых школ учат языку люди, не имеющие педагогического образования.", "В нашей группе преподавал доброжелательный англичанин, который стеснялся поправлять нас. В результате все лепили чудовищные ошибки" и наконец: "Наш преподаватель хоть и является носителем языка, совершенно не знает русского. Я не понимаю материал, который он объясняет!". Это непоятно мне больше всего. Как учат языку иностранцы, не знающие языка студентов? Наверное, это что-то довольно примитивное, вроде как взять стул, показать на него пальцем и сказать: "стул". А как дальше? Да, учитель-иностранец подает пример правильного произношения, но русский учитель мог бы рассказать столько разных фактов и историй, не говоря уже о доступном объяснении.
Так вот, что скажете об этой методике? Может, есть люди, которые ходили на такие курсы?
P.S. Вообще, когда я прочитала все эти отзывы, у меня возник еще один вопрос, который для меня лично юзлесс: получается, найти место препода иностранного за границей может каждый? Пакуешь чемоданы и летишь, а вопросы трудоустройства тебе поможет решить агент школы.
картинка в тему от взбешенных студентов )

Так вот, что скажете об этой методике? Может, есть люди, которые ходили на такие курсы?
P.S. Вообще, когда я прочитала все эти отзывы, у меня возник еще один вопрос, который для меня лично юзлесс: получается, найти место препода иностранного за границей может каждый? Пакуешь чемоданы и летишь, а вопросы трудоустройства тебе поможет решить агент школы.
картинка в тему от взбешенных студентов )

no subject
Date: 2014-06-30 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-30 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2014-06-30 11:10 pm (UTC)Все с педагогическим образованием.
Вы спросите, а как же так? Я не знал турецкого, а они русского. Как я их понимал? Сначала никак. Сидел послушно и делал вид что понимаю, прямо как умная собачка. Первые 2-3 недели полный ступор. Потом постепенное вникание. Через 2 месяца понимание бытовой разговорной речи. Через 3 месяца первые попытки строить предложения на лету и способность поговорить, например, о погоде. Через 4 месяца понимание газетных статей и телевизора. Через 6-7 месяцев вполне себе беглая речь. Правда от акцента уже не удалось избавится... Слишком поздно начал учить.
no subject
Date: 2014-07-01 01:04 am (UTC)Меня однажды приняли за носителя /в своё оправдание скажу, что английским владею на достаточно приличном уровне/ и пригласили попреподавать. Класс состоял из трёх- пятилетних детей, в классе присутствовала воспитательница-китаянка. Китайский у меня был где-то на два с минусом, это был мой первый месяц в Китае.
Показательная ситуация произошла со мной в самом начале "карьеры": ко мне подошёл ребёночек и что-то сказал. Воспитательница услышала из другого конца комнаты, что он говорит не на английском и закричала: "No Chinese in class!" Ребёночек повторил то же самое "что-то" ещё несколько раз и начал впадать в истерику, причём воспитательница только кричала из своего угла. Оказалось, ребёнок просто хотел в туалет.
Ничего не скажу, может быть, с детьми дошкольного и младшешкольного возраст метод обучения на чужом языке и работает, хотя, по-факту, я не видела ни одного ребёнка, которого бы реально так доучили до беглости и свободного владения.
И, кстати, да, в Китае можно приехать и ломануться в преподавание. Возьмут, конечно, предпочтительно носителя, но школы победнее как раз неплохо обходятся русскими студентами. Никто не будет спрашивать образования или опыта. Говорю абсолютно уверенно.
Сама я приехала в Китай и училась сразу на китайском /хотя учебник был на плохом английском/, а преподавательница немного /очень немного/ знала русский. Но погружение в среду - это одно, а если курсы проходят в родной стране, где невозможно сразу выйти на улицу и практиковаться - это, мне кажется, бесполезно.
По-хорошему, можно набрать какой-то базы, а потом уже взять уроки с носителем, либо заниматься параллельно с хорошим преподавателем для грамотности и с носителем для практики и произношения.
no subject
Date: 2014-07-01 01:57 am (UTC)Методику преподавания английского с нуля на "неродном" языке, по правде говоря, не знаю досконально, но уверена в том, что это возможно.
Просто ответьте себе на вопрос: как маленькие дети учатся говорить? Они не знают ни одного языка ;)
no subject
Date: 2014-07-01 06:36 am (UTC)Но в то время толмачи, а особенно хорошие, ооочень ценились.
no subject
Date: 2014-07-01 02:47 pm (UTC)no subject
Date: 2014-07-01 03:47 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-01 07:57 am (UTC)Источник - я сама преподаватель.
PS. Такие все эксперты в областях, о которых не имеют понятия.
no subject
Date: 2014-07-01 08:55 am (UTC)Я говорю лучше, чем многие носители, в пень ложную скромность.
no subject
Date: 2014-07-01 09:27 am (UTC))
no subject
Date: 2014-07-01 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-01 09:28 am (UTC)no subject
Date: 2014-07-01 09:44 am (UTC)Когда я учила итальянский в Италии, у меня в группе все знали английский, но при этом группа была почти бесплатная, в которой учились понаехавшие, чтобы их не выслали из страны обратно пасти верблюдов. Они не платили и не старались, хотя преподавательница была очень приличная и с хорошим английским. В итоге итальянский я не выучила, потому что преподаватель вынужден был ориентироваться на основную массу, которая полгода учила глагол "быть"..