[identity profile] chetyresta.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Искала информацию о курсах иностранного языка. Выяснилось, что в языковых школах популярно изучение иностранного с его носителем. По этому поводу много негативных откликов, типа: "Часто студентов языковых школ учат языку люди, не имеющие педагогического образования.", "В нашей группе преподавал доброжелательный англичанин, который стеснялся поправлять нас. В результате все лепили чудовищные ошибки" и наконец: "Наш преподаватель хоть и является носителем языка, совершенно не знает русского. Я не понимаю материал, который он объясняет!". Это непоятно мне больше всего. Как учат языку иностранцы, не знающие языка студентов? Наверное, это что-то довольно примитивное, вроде как взять стул, показать на него пальцем и сказать: "стул". А как дальше? Да, учитель-иностранец подает пример правильного произношения, но русский учитель мог бы рассказать столько разных фактов и историй, не говоря уже о доступном объяснении.
Так вот, что скажете об этой методике? Может, есть люди, которые ходили на такие курсы?
P.S. Вообще, когда я прочитала все эти отзывы, у меня возник еще один вопрос, который для меня лично юзлесс: получается, найти место препода иностранного за границей может каждый? Пакуешь чемоданы и летишь, а вопросы трудоустройства тебе поможет решить агент школы.
картинка в тему от взбешенных студентов )

between-1

Date: 2014-06-30 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] afruvva.livejournal.com
PS - нет, конечно. Ну, можно ломануться в преподавание, но очень быстро такого человека "раскусят". И знание местного языка обязательно (необязательно подтверждённое дипломом).

Date: 2014-06-30 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] de1ira.livejournal.com
имхо с носителем надо начинать заниматься, когда язык уже достиг в голове какого-то базового уровня ) для активации процесса говорения.. как раз хорошо, если носитель при этом русским особо не владеет

Date: 2014-06-30 11:10 pm (UTC)
From: [identity profile] esferio.livejournal.com
Я учил турецкий язык в Турции в языковой школе Томер. Учил с нуля. У меня был полный базовый курс на 8 месяцев разбитый на 7 подкурсов. И каждый подкурс менялся учитель. Турок или турчанка, но НИ ОДИН из них ни слова не знал по русски!!! Хотя каждый помимо родного турецкого разговаривал хотя бы на одном иностранном.
Все с педагогическим образованием.
Вы спросите, а как же так? Я не знал турецкого, а они русского. Как я их понимал? Сначала никак. Сидел послушно и делал вид что понимаю, прямо как умная собачка. Первые 2-3 недели полный ступор. Потом постепенное вникание. Через 2 месяца понимание бытовой разговорной речи. Через 3 месяца первые попытки строить предложения на лету и способность поговорить, например, о погоде. Через 4 месяца понимание газетных статей и телевизора. Через 6-7 месяцев вполне себе беглая речь. Правда от акцента уже не удалось избавится... Слишком поздно начал учить.

Date: 2014-07-01 01:04 am (UTC)
From: [identity profile] sibery.livejournal.com
В Китае есть распространённая практика - нанимать в школы для детишек носителей языка без знания китайского, якобы для погружения в среду.
Меня однажды приняли за носителя /в своё оправдание скажу, что английским владею на достаточно приличном уровне/ и пригласили попреподавать. Класс состоял из трёх- пятилетних детей, в классе присутствовала воспитательница-китаянка. Китайский у меня был где-то на два с минусом, это был мой первый месяц в Китае.
Показательная ситуация произошла со мной в самом начале "карьеры": ко мне подошёл ребёночек и что-то сказал. Воспитательница услышала из другого конца комнаты, что он говорит не на английском и закричала: "No Chinese in class!" Ребёночек повторил то же самое "что-то" ещё несколько раз и начал впадать в истерику, причём воспитательница только кричала из своего угла. Оказалось, ребёнок просто хотел в туалет.
Ничего не скажу, может быть, с детьми дошкольного и младшешкольного возраст метод обучения на чужом языке и работает, хотя, по-факту, я не видела ни одного ребёнка, которого бы реально так доучили до беглости и свободного владения.

И, кстати, да, в Китае можно приехать и ломануться в преподавание. Возьмут, конечно, предпочтительно носителя, но школы победнее как раз неплохо обходятся русскими студентами. Никто не будет спрашивать образования или опыта. Говорю абсолютно уверенно.

Сама я приехала в Китай и училась сразу на китайском /хотя учебник был на плохом английском/, а преподавательница немного /очень немного/ знала русский. Но погружение в среду - это одно, а если курсы проходят в родной стране, где невозможно сразу выйти на улицу и практиковаться - это, мне кажется, бесполезно.

По-хорошему, можно набрать какой-то базы, а потом уже взять уроки с носителем, либо заниматься параллельно с хорошим преподавателем для грамотности и с носителем для практики и произношения.

Date: 2014-07-01 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] lasve.livejournal.com
Если вы о курсах ESL, то например значение слов, идиом и т. д. лучше всего объясняется как раз без помощи словаря. Визуальные образы и пантамимы действительно лучше помогают понять смысл слов. Например в нашей школе ESL словари крайне нежелательны, лучше использовать толковые словари.

Методику преподавания английского с нуля на "неродном" языке, по правде говоря, не знаю досконально, но уверена в том, что это возможно.

Просто ответьте себе на вопрос: как маленькие дети учатся говорить? Они не знают ни одного языка ;)
Edited Date: 2014-07-01 01:58 am (UTC)

Date: 2014-07-01 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
Мне кажется, тут бы лучше поставить вопрос так - как учились говорить потерпевшие кораблекрушение чужеземцы лет 500-1000 назад. Так, как каждый сможет в первые годы своей жизни, далеко не каждый сможет в возрасте даже 20, а тем более 40 лет.
Но в то время толмачи, а особенно хорошие, ооочень ценились.

Date: 2014-07-01 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] lasve.livejournal.com
Да, хороший пример :)

Date: 2014-07-01 03:47 am (UTC)
From: [identity profile] shkslj.livejournal.com
Ну тупо сунуться в чужой язык это не эффективно конечно, но пара тройка лет банальной школьной ппограммы с упором на слова, а потом окунуться в среду носителей языка это конечно лучший вариант.
(deleted comment)

Date: 2014-07-01 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] petmarina.livejournal.com
Русский можно - подчеркиваю, можно, а не нужно - использовать со студентами, которые учат язык с нуля. Дальше - только на языке обучения, и неважно, носитель преподаватель или нет. Иначе можно учиться сто лет, а язык так и не понять.

Источник - я сама преподаватель.

PS. Такие все эксперты в областях, о которых не имеют понятия.
(deleted comment)

Date: 2014-07-01 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] petmarina.livejournal.com
Вы считаете, что знаете язык лучше, чем профессионал, потому что, видите ли, живете в Штатах? Прелестно.
Я говорю лучше, чем многие носители, в пень ложную скромность.
(deleted comment)

Date: 2014-07-01 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] 7899 (from livejournal.com)
предлагаю продолжить вашу дискуссию на английском, имитируя разговорную речь
)

Date: 2014-07-01 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] petmarina.livejournal.com
Кроме того, надо понимать, что объясняться с носителями это одно, а знать язык - другое. Тем более преподавать. Не надо высказываться о чужой профессиональной сфере с таким апломбом.
(deleted comment)

Date: 2014-07-01 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] evil-doctor.livejournal.com
Преподаватель английского как раз и не должен говорить по-русски. Вообще.

Date: 2014-07-01 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] josefinebaker.livejournal.com
Когда я учила немецкий в Германии, у меня в группе были двое русских, франкоязычный швейцарец, араб, итальянец, канадка, несколько корейцев и китайцев, английского почти никто из студентов не знал. Как преподаватель мог знать 6-9 языков, чтобы каждому в группе объяснять на его языке? Так и учились без языка-посредника, все с первой же минуты на немецком. Есть специальные методики, требующие от преподавателя высочайшего профессионализма и артистизма. Нужны очень хорошие учебники, на первом этапе объясняющие все картинками. И от студентов требуется тоже полная отдача.
Когда я учила итальянский в Италии, у меня в группе все знали английский, но при этом группа была почти бесплатная, в которой учились понаехавшие, чтобы их не выслали из страны обратно пасти верблюдов. Они не платили и не старались, хотя преподавательница была очень приличная и с хорошим английским. В итоге итальянский я не выучила, потому что преподаватель вынужден был ориентироваться на основную массу, которая полгода учила глагол "быть"..