[identity profile] egor-13.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Заголовок, надеюсь, уже практически формулирует вопрос... Кто автор этого выражения, в переводе ли, без перевода ли?

Date: 2014-12-16 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Гуглеж дал вот что (https://books.google.ru/books?id=1glg8pPiX0YC&pg=PA148&lpg=PA148&dq=%22translator+is+the+second+author%22&source=bl&ots=X44jq9XQJe&sig=sZtusYx3Yom7_L1qwXg6A8Bpo0w&hl=ru&sa=X&ei=BPSPVK6MAcv-ygPH8YHoDw&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=%22translator%20is%20the%20second%20author%22&f=false). (если ссылка не сработала - искать 148 страницу, вверху).

Вроде как выходит, что это Уиллис Барнстоун (http://en.wikipedia.org/wiki/Willis_Barnstone).

Date: 2014-12-16 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Тогда это может быть поговорка переводческая (причем, как видно, интернациональная), и автор затерялся в анналах.