Где сейчас ищут работу переводчики?
Jul. 22nd, 2015 03:40 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Может кто-нибудь в теме? Где вообще тусуются нормальные переводчики (не из серии переведу гуглотранслейтом за 2 копейки) и где можно искать работу в этой сфере?
В наличии образование в смежной области (учитель английского) и нехилый опыт работы по разным переводам, но не на позиции переводчика, а в качестве дополнительного функционала на работе (это отражено в резюме и вообще обе компании большие и известные в своих кругах).
Сайты для фрилансеров не радуют оплатой. Пыталась напрямую контактировать с переводческими агентствами - там адский ад. Причем я по работе частично приводила в человеческий вид тексты после таких агентств, т.е. в своем уровне языка я уверена.
Наверняка есть какой-то очевидный способ.
P.S. - всё осложняется тем, что в силу некоторых обстоятельств ищу именно вариант фриланса/частичной занятости.
В наличии образование в смежной области (учитель английского) и нехилый опыт работы по разным переводам, но не на позиции переводчика, а в качестве дополнительного функционала на работе (это отражено в резюме и вообще обе компании большие и известные в своих кругах).
Сайты для фрилансеров не радуют оплатой. Пыталась напрямую контактировать с переводческими агентствами - там адский ад. Причем я по работе частично приводила в человеческий вид тексты после таких агентств, т.е. в своем уровне языка я уверена.
Наверняка есть какой-то очевидный способ.
P.S. - всё осложняется тем, что в силу некоторых обстоятельств ищу именно вариант фриланса/частичной занятости.
no subject
Date: 2015-07-22 08:51 pm (UTC)Если не могут оплатить, значит они будут искать другого исполнителя.
На вашем месте даже за перевести гуглом браться нужно. Это же легче.
А то странно со стороны смотрится: я такой мега крутой переводчик начинающий, что даже за легкую работу не возьмусь.
Ну, поверьте, со стороны странно: не буду делать легкую работу, только тяжелую.
Заявите, что любая ваша работа стоит столько-то и все. Хотя, вам лично и решать как вам работать.
А даже очевидные ляпы, например я, не смогу перевести, нужен переводчик, который все переведет: хоть легкое, хоть тяжелое. Потому что у меня нет времени лично уже переводить. И не у каждого бизнесмена бужет желание нанимать 2-х переводчиков:
одного на тяжелое, только потому что он такой "крутой" перец, а второго на лёгкое. И платить две зарплаты двум людям. Так он наймет того, который и легкое, и тяжелое без заскоков и заебонов и лишней ёбли мозга переведет.
Кароче, сейчас только подход к работе без ёбли мозга клиенту (заказчику) подходит. Даже если за дорого. Предлагайте переводить всё людям. А потом уж после. Визиткти для того, чтоб чел ее взял, а когда понадобиться переводчик, даже если через 10 лет, он достанет визитку и перезвонит сразу. Ну, или напишет.