[identity profile] soziolinguistik.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Знаменитый американский классик Марк Твен в своей автобиографической книге " Пешком по Европе" очень много пишет об  ужасающей трудности немецкого языка. Я с ним категорический не согласен, немецкий самый богатый, интересный и информативный европейский язык, но вопрос не об этом.


Твен очень удивляется, что в немецком языке " лежать " это действие, и следовательно глагол. Его возмутило, что в предложение " Отрубленное дерево лежит неподвижно", слово " лежит" это глагол.

К сожалению из иностранных языков у меня только русский и немецкий. Неужели " лежать" если даже неподвижно, в английском языке не глагол?

Date: 2015-10-02 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] esperitlliure.livejournal.com
Есть отдельный текст Твена "О трудностях немецкого языка", кажется так называется, тоже супер. Спасибо Вам за отрывок, супер, что касается падежей:) В английском не сильна. В немецком дождь "не ходит", есть глагол и безличное местоимение: Es regnet. A сказать der Regen geht нельзя.