[identity profile] soziolinguistik.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Знаменитый американский классик Марк Твен в своей автобиографической книге " Пешком по Европе" очень много пишет об  ужасающей трудности немецкого языка. Я с ним категорический не согласен, немецкий самый богатый, интересный и информативный европейский язык, но вопрос не об этом.


Твен очень удивляется, что в немецком языке " лежать " это действие, и следовательно глагол. Его возмутило, что в предложение " Отрубленное дерево лежит неподвижно", слово " лежит" это глагол.

К сожалению из иностранных языков у меня только русский и немецкий. Неужели " лежать" если даже неподвижно, в английском языке не глагол?

Date: 2015-10-02 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] sevabashirov.livejournal.com
Глагол. А Твен - толстый тролль.

Date: 2015-10-02 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] koshovske.livejournal.com
в оригинале это звучит так: but if this rain is lying around, in a kind of a general way on the ground, it is then definitely located, it is doing something -- that is, resting (which is one of the German grammar's ideas of doing something), and this throws the rain into the Dative case, and makes it dem Regen.

"дождь лежит кругом", кажется такой фразы нет ни на русском, ни на английском.

Date: 2015-10-02 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] daxi.livejournal.com
to lie around - нормальная английская идиома :) или Вы имели в виду немецкий? :)

Date: 2015-10-02 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] koshovske.livejournal.com
и именно эта идиома используется со словом rain?

Date: 2015-10-02 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] daxi.livejournal.com
не поняла вопроса :) это выражение само по себе идиома, а не часть идиомы, в которую, помимо этой части, входит/ не входит еще и слово rain :) если валяться может мяч, кот или даже муж, то почему бы не поваляться дождю? :) так что грамматически в конструкции вроде все ок, а все остальное - красота языка и стиль Твена, потому он и классик, что умеет так вот точно образ подметить, и т.д., и т.п. :)
Edited Date: 2015-10-02 02:19 pm (UTC)

Date: 2015-10-02 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] koshovske.livejournal.com
потому что в русском языке дождь исчезает как понятие в тот момент, когда касается земли. Дождь лежит на земле только лужами, то есть лежат лужи, а не дождь. Мне кажется в английском есть такой же смысл.

Date: 2015-10-04 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] daxi.livejournal.com
ах, вот вы о чем... ну, тут вы совершенно правы - слово "ЛОПАТА" в этой фразе действительно отсутствует :)

Date: 2015-10-02 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] daxi.livejournal.com
но в приведенном вами отрывке дело ведь не в том, глагол ли "лежать" в английском (да, глагол), а то, что это действие :) и, по большому счету, весь пассаж о том, как эта англоговорящая несчасочка пытается понять систему употребления падежей и донести ее до читателя, который про падежи тоже ничего не знает - так что и суть плача тоже об этом, а совсем не о частях речи, как бы этот классик свою мысль не выразил :)

P.S. ах, да, самое важное - в английском вроде как нет падежей :)
Edited Date: 2015-10-02 01:36 pm (UTC)

Date: 2015-10-02 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] silberfischka.livejournal.com
Согласна. И то, что он "всемирно известный классик", этому совсем не мешает.

Date: 2015-10-02 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] forest1333.livejournal.com
Судя по всему, там слово "лежать" в английском варианте было герундием, поэтому Твен не счёл его глаголом.

Date: 2015-10-02 02:45 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Ну, герундий - это вообще-то форма глагола. Не думаю, что Марк Твен этого не знал.

Date: 2015-10-02 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] forest1333.livejournal.com
Принадлежность герундия к категории глаголов спорна. Хотя герундий, несомненно, имеет свойства глагола.

Date: 2015-10-02 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] colours-of-life.livejournal.com
отглагольная форма, т.е. образованная от глагола.

Date: 2015-10-02 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] esperitlliure.livejournal.com
Есть отдельный текст Твена "О трудностях немецкого языка", кажется так называется, тоже супер. Спасибо Вам за отрывок, супер, что касается падежей:) В английском не сильна. В немецком дождь "не ходит", есть глагол и безличное местоимение: Es regnet. A сказать der Regen geht нельзя.

Date: 2015-10-02 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] omini-omini.livejournal.com
Слово "лежание" это глагол или существительное?

Date: 2015-10-02 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] omini-omini.livejournal.com
И лёжка в кучу :)

Date: 2015-10-02 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] g-bukin.livejournal.com
Он имел ввиду, что это состояние предмета, а не выраженное действие/движение..

Date: 2015-10-02 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] omini-omini.livejournal.com
Ну так настоящее продолженное как раз и образует "лежание", разве нет?

Date: 2015-10-03 12:48 am (UTC)
From: [identity profile] egor-13.livejournal.com
По-моему, он просто шутит на предмет того, что "лежит", т.е. недеяние, - это в смысле частей речи деяние, т.е. действие :)
А у английским lay в самом деле имеет более широкий спектр значений, чем liegen в немецком.