[identity profile] uxl.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
#2

свой
I'm studying russian possessive pronouns, and I came upon some problems with "свой". Our teacher said that when the subject is the same as the possessor, you use "свой" instead of "мой, твой" or "его". So for example:
Я позвонил своим друзьям.
and not
Я позвонил моим друзьям.
edit: another example
Мы зададим своему профессору много вопросов.
vs.
Мы зададим нашему профессору много вопросов.
A friend, a native russian speaker, told me this is not so. Now I am confused. When do you use "свой"? Only in third person? Any information I can find, says that you can use "свой" in the way mentioned above, but the examples always only involve third person singular.

Я изучаю русские притяжательные местоимения, и я наткнулся на некоторые проблемы с "" Свой. Дедуля(моч учитель русского дед) говорит, что, когда субъект такой же, как обладатель, вы используете "свой" вместо "мой, Твой" или "" ЕГО. Так, например:
Я позвонил своим друзьям.
и не
Я позвонил моим друзьям.
Еще один пример
Мы зададим своему профессору много вопросов.
против
Мы зададим нашему профессору много вопросов.
Друг,  сказал мне, что это не так. Теперь я запутался. Когда вы используете "" Свой? Только в третьем лице? Любая информация, которую я могу найти, говорит, что вы можете использовать "" Свой в том, как упоминалось выше, но примеры всегда включают только третьего лица единственного числа.

#3
робкий vs застенчивый
According to my dictionary, робкий and застенчивый are only partly synonyms. Could anyone explain the difference between these words? Are there contexts in which you would use only one, never the other?
Thank you.

Согласно моему словарю, робкий и застенчивый лишь частичные синонимами. Может ли кто-нибудь объяснить разницу между этими словами? Существуют ли условия, в которых вы будете использовать только один, никогда другой?
Спасибо.

Date: 2016-03-20 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
А: Когда в предложении уже есть личное местоимение, и притяжательное относится к тому же лицу, употребление притяжательного местоимения, образованного от личного - это плеоназм.
Б: Мне кажется, это проявление тенденценции к неупотреблению местоимения "свой", причина которой, я полагаю, -- в чрезмерном "знании" английского.
Частные мнения на форуме. http://pishu-pravilno.livejournal.com/3433381.html )
--------
Вот что в учебнике по литературному редактированию сказано:
В русском языке общепринятым является употребление "свой". Но в предложении, в котором речь идет о двух равноправных субъектах действия, нежелательно включать это местоимение, возможна замена на мой, твой и т.д. (В учебнике по стилистике приводится такой пример: двусмысленность в предложении: "Я предложил ему взять свою книгу" устраняется заменой на "Я предложил взять ему мою книгу".
В других случаях подобная замена нежелательна.
Я люблю свою маму. Ты любишь свою маму. Он любит свою маму.
(Тоже комментарии с форума. http://pishu-pravilno.livejournal.com/3639816.html )