[identity profile] jinsa088.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Здравствуйте.
Вопрос из области литературы. Я не прошу кого-то за меня искать инфу, просто вдруг кто-то уже знает ответ, либо знает как найти правильно.
Дело в том, что в книге моей любимой писательницы Э.Елинек, "Похоть", есть эпиграф из строчек католического священника и поэта Хуана де ла Крус "Там в потаенном гроте устами друга я жажду утоляла". Я вот хотела найти эти стихи полностью, но никак не получается. Во-первых, есть мексиканская поэтесса Хуана Инес де ла Крус, и мне постоянно попадаются и её стихи. Во-вторых, на сайтах, где доступна поэзия первого автора, я бегло просмотрела, но не нашла тот стих. (Я смотрела именно те стихи, которые пишутся от имени женщины, т.е. в женском роде.) Возможно, надо вчитываться, и он там просто под другим переводом неузнаваем? В третьих, если просто ввести строки, то даются ссылки только на кусочек в переводе Белобратова, именно в содержании книги.
А как найти сам стих без книги "Похоть"? У меня уже закипели мозги, не могу больше искать так. Помогите, если кто-то в теме.

Date: 2016-11-15 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] i-v-bunsha.livejournal.com
Интернеты говорят, что это стихи Йоханнеса Кройца (Johannes Kreuz). Судя по фамилии он голандец. Иожет стоит поискать по этому имени?

Тут подробности: cyberleninka . ru /article/n/intertekstualnost-kak-sredstvo-razrusheniya-mifov-v-tvorchestve-elfridy-elinek
Edited Date: 2016-11-15 09:12 pm (UTC)

Date: 2016-11-15 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] benderskiy.livejournal.com
Johannes Kreuz это перевод имени Juan de la Cruz с испанского на немецкий

Johannes-Juan-Иван

Kreuz-Cruz-Крест

Date: 2016-11-15 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] i-v-bunsha.livejournal.com
Ну собственно да, просто по немецкому варианту его проще вычленить. Круз - очень распространенная фамилия. Плюс искать первоисточник по переводу фрагмента на русский не очень удобно.

Date: 2016-11-15 09:35 pm (UTC)
From: [identity profile] benderskiy.livejournal.com
ну я так понял вопрос был в том чтоб найти оригинал, уж как его перевели - ну, я представляю как переводят ггг

этот конкретный de la cruz очень знаменит. искать можно в кавычках - "juan de la cruz", там ошибиться сложно, ну как "александр пушкин"

Date: 2016-11-15 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] benderskiy.livejournal.com
ответ я впрочем ниже уже дал