[identity profile] uwv.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Почему, когда открываешь художественную литературу на иностранном языке, каждый раз такое впечатление, что ты на самом деле не знаешь этого языка? Сегодня прочитал " Незнакомку" Александра Блока и понял, что мне только кажется, что я знаю русский язык. Вроде сам славянин, хохол мать вашу, русский на уровне родного, но после чтения худлита каждый раз впадаю в хандру.

7-8 лет живу и работаю в Германии, но открываю там какого-нибудь Ремарка и понимаю, что немецкий у меня на уровне троечника.

В 3 курсе изучал белорусский, не спал ночами, штудировал правила, но стоит прочитать отрывок из книги Янка Купала, и опять 5 слов из 10 незнакомы.

Это у всех так или только у меня?

Худлит на всех языках написан такими архаизмы периода динозавров, или только у нас славян и европейцев?

Как там дела у китайцев или у арабов?

Спасибо!

Date: 2016-12-03 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] omini-omini.livejournal.com
Mille pardon, но у ТС ведь речь шла о русском языке: "Сегодня прочитал " Незнакомку" Александра Блока и понял, что мне только кажется, что я знаю русский язык.", таки я про русский.
На иносраных дома было небольшое разнообразие, но немного, да и тогда я особо не читала. А теперь я беру в библе, тем более что там где я живу нынче, я могу заказать почти любую книгу, которая была издана в мире вообще, хотя и не всегда оригинальное издание - иногда это копия, но главное ведь содержание.