zloy-drug.livejournal.comНачал читать Фрейда, завис на одном предложении уже на первых страницах. Обидно, что в отзывах пишут "читается легко". Объясните, пожалуйста, смысл.
Предложение и предшествующий текст (из "Введения в психоанализ"):
При очитке достаточно часто встречаются случаи другого рода, в которых сам текст вызывает нарушающую тенденцию, из-за которой он затем и превращается в свою противоположность. Человек вынужден читать что-то для него нежелательное, и анализ убеждает нас, что интенсивное желание отвергнуть читаемое вызывает его изменение.
В ранее упомянутых более частых случаях очиток отсутствуют два фактора, которые, по нашему мнению, играют важную роль в механизме ошибочных действий: нет конфликта двух тенденций и оттеснения одной из них, которая возмещает себя в ошибочном действии. Не то чтобы при очитке обнаруживалось бы что-то совершенно противоположное, но важность содержания мысли, приводящего к очитке, намного очевиднее, чем оттеснение, которому оно до того подверглось. Именно оба этих фактора нагляднее всего выступают в различных случаях ошибочных действий, выражающихся в забывании.
З.Ы. Мне ни в коем случае не хочется критиковать работу профессиональных переводчиков, но тем не менее. Помимо того, что общий смысл предложения мне непонятен, непонятно еще и его построение. Почему пишут "важность содержания мысли, приводящего к очитке", а не "важность приводящего к очитке содержания мысли". И "именно оба этих фактора" меня тоже почему-то смущают.