[identity profile] anysneer.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Подскажите, где можно найти текст песни "Ничья ка месячна" (вроде так в русской транскрипции) из фильма "В бой идут одни старики"?

"Ничья ка месячна" в переводе "Ночь такая лунная" кажется.

Или может кто-то наизусть знает текст? Желательно оригинал и русская транскрипция.

UPD Спасибо. Ответ получен.

Date: 2006-11-05 04:38 am (UTC)
From: [identity profile] alataire.livejournal.com
Нiчь яка мiсячна

Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная!
Видно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.

Сядемо вкупочцi тут пiд калиною -
I над панами я пан!
Глянь, моя рибонько, - срiбною хвилею
Стелеться в поле туман.

Ти не лякайся, що нiженьки босiї
Вмочиш в холодну росу:
Я тебе, вiрная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.

Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,
Тепло - нi вiтру, нi хмар...
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно палке, як жар.

Date: 2006-11-05 04:45 am (UTC)
From: [identity profile] alataire.livejournal.com
(Примечания: если пишу "е" - значит, согласный перед ним читается мягко, если "э" - то твердо, "о" проговаривается даже в безударном слоге, "г" - ну, Вы знаете, как в украинском.)

Ничь якак мисячна, зоряна, ясная!
Выдно хочь голкы сбырай.
Выйды коханая працею зморэна
Хоч на хвылыночку в гай.
Сядэмо вкупочци тут пид калыною
И над панамы я пам
Глянь моя рыбонько срибною хвылэю
стэлетця в полэ туман.
Ты нэ лякайся що ниженькы босии
Вмочишь в холодну росу
Я тэбэ вирная аж до хатынонькы
сам на руках однэсу.
Ты нэ лякайся що змэрзнэшь лэбэдонько
тэпло ни витру ни хмар
Я прыгорну тэбэ до свого сэрдэнька
А воно палкэ як жар.

Date: 2006-11-05 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/celsium_/
в целях ухода о ошибки и со всем уважением к Альтаиру, но вкралась пара опечаток. В первом варианте "нiженьки босiї" надо "босИї", в том варианте где транскрипция "И над панамы я пам" ясное дело "И над панамы я паН" и все те же "ниженькы босии"читать как "ниженькы босЫЙИ" и вообще вдруг пригодится буква "Ї" - это дифтонг типа русских "Я", "Ю" и "Е" то есть состоит из двух звуков и читается как "йи"

Date: 2006-11-05 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] alataire.livejournal.com
Lа, спасибо, что поправили, всё так. :-)

Date: 2006-11-05 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
А почему зоряна, но ясная? В смысле, почему окончания разные?

И подскажите, плз, что означают слова зоряна, срiбна, хмара, пригорну (даже словарную форму не смог сочинить) и особенное палке в последней строке?

Date: 2006-11-05 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] langsamer.livejournal.com
1. Так склоняется... Почему - это вопрос скорее к лингвистам
2. Звездная, серебряная, туча, (пригорнути - прижать) прижму, жгучее

Date: 2006-11-05 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/celsium_/
я бы сказал что "ясная" - дань ритму стиха. Вообще-то в украинском это крайне редкое окончание. "Пригорну" будущее время от "пригорнути" типа приобнять, прижать (к сердцу, к груди)

Date: 2006-11-06 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] 36-6.livejournal.com
Дополню
Палке означает пылающее

Date: 2006-11-05 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] oulenspiegel.livejournal.com
В первом куплете, вроде бы, не "Видно", а "Свiтле".

Date: 2006-11-05 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] oulenspiegel.livejournal.com
В первом куплете, вроде бы, не "Видно", а "Свiтле".