[identity profile] sfrolov.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Иногда мне присылают бандероли из-за границы. Часто - размером с микрокалькулятор, упакованный в большой специальный конверт, внутри которого проложены успокаивающие пупырки. Почтальонши думают, что это обычное письмо, и запихивают его в мой почтовый ящик. В итоге конверт оказывается в форме гармошки, а мне приходится обратно отгибать железную дверцу ящика, которую почтальонши обратно оттопыривают, чтобы этот конверт туда запихать.
Я прововал ругаться, чтобы они слали квитанции, но они упираются и говорят, что могут положить их только есть бандероль будет заказная, а не обычная.
Проблема в том, что иностранные отправители не понимают, что такое "заказная бандероль".

Вопрос: есть ли какое-нибудь специальное название на английском для заказной бандероли?

Date: 2007-01-29 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] vmel.livejournal.com
> Это когда было!

Официально никто не отменял. Возьмите любой бланк для международного почтового отправления, хоть в России, хоть в США - все рубрики на 2 языках, местном и французском.

> Delivery Confirmation (подтверждение получения) - это уже "подсервис" registred, он не всегда подразумевается и обычно стоит дополнительные деньги.

Да. по-русски это называется - с уведомлением о вручении. За отдельную плату.

> Можно еще для верности написать "Signature Required".

А это будет ещё дороже.