[identity profile] book-882.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Уважаемые синхронные переводчики! Как вы этого добились? Ну то есть сколько надо корпеть, чтобы стать синхронным переводчиком? (ВСЕ ПРО АНГЛИЙСКИЙ)

Date: 2005-06-10 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-ru.livejournal.com
Я тоже не сихронист, но преподаю практику перевода. Синхронистов вообще мало, это высший пилотаж среди профи. В нашем универе их не готовят, хотя отделение переводчиков есть. И вообще в нашей стране их обучают только в Моск. гос. лингвистич. универе, насколько я знаю. Дорогое это удовольствие - нужна техника, оборудованные кабинки и проч. для полноценной подготовки. Все это можно почитать в учебниках по переводу. А вообще профессионализм приходит с опытом... в провинции синхронный перевод особо и не нужен.