[identity profile] jd-wuz-here.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
вспомнилось из детства - во Владимире меня посылали в магазин и, рассказывая дорогу, употребляли конструкцию "по-над" в смысле "вдоль". "по-над домом".

дык вот вопрос, откуда взялось и правильно ли я помню "перевод"? :)

Date: 2007-05-11 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] allergenchik.livejournal.com
Видимо, "по-над домом" все-таки не совсем правильно, если вы, конечно, не по крышам бегали. Чаще всего, судя по яндексу, оно употребляется в оборотах "по-над рекой", "по-над пропастью", "по-над берегом". Вот у Высоцкого, например: Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю я коней своих нагайкою стегаю — погоняю". То есть не просто вдоль, но и еще внизу под вами что-то должно быть!

Date: 2007-05-11 02:01 pm (UTC)