Alias по-русски
Nov. 30th, 2007 05:51 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Мнения в офисе разделились: одни за «альяс», «алиас». В сети встречаются оба варианта.
Лингвистика как-нибудь регулирует написание? Речь не о смысловом переводе, а о заимствовании.
Лингвистика как-нибудь регулирует написание? Речь не о смысловом переводе, а о заимствовании.
no subject
Date: 2007-11-30 03:06 pm (UTC)П. 2 - "торговец", "брокер", "биржевик", "агент по продаже", "коммерсант", "спекулянт" :).
Это ваше субъективное ощущение.
Конечно не обязано. Однако, в частности, alias имеет только одно значение - "другое, ещё одно имя" кого-то, чего-то.