[identity profile] superbabka.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Пожалуйста переведите на русский:
"Автоматично, денне світло, хмарно, лампа розжарювання, флуоресцентна лампа, високотемпературна флуоресцентна лампа, настройка користувача"

Я местами понимаю, что-то про настройки фотокамеры, лампы... но нужен точный перевод.

useful, иначе меня побьют клиенты

UPD
Спасибо! Перевод получен:
"автоматический режим, дневной свет, облачно, лампа накаливания, флуоресцентная лампа, высокотемпературная флуоресцентная лампа, пользовательские установки"

Date: 2007-12-13 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ennoto.livejournal.com
"Автоматично, денне світло, хмарно, лампа розжарювання, флуоресцентна лампа, високотемпературна флуоресцентна лампа, настройка користувача"
Автоматически, дневное освещение, облачно, лампа накаливания, флуоресцентная лампа, выскотемпературная флуоресцентная лампа, настрока пользователя"

это все настройки баланса белого, я так понимаю?