[identity profile] ashakoshka.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Товарищи, а не подскажете, где в МСк (в любой ее части) можно сделать вменяемый перевод документов (в частности, аттестатов для поступления в иностранный ВУЗ), заверить их копии и поставить апостель, но так чтобы цены были тоже вменяемые (а то какие-то несколько бумажек мне могли бы обойтись в 11000 р.)
Буду очень признательна любой информации!

Date: 2008-07-22 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kvolchkova.livejournal.com
бюро переводов на улице снежная 23 (метро свиблово), одна страница текста с латышского - 700 рублей. а апостиль вроде только в МИДе делают. мы делали в МИД Латвии (потому что документы были латышские). Странно на самом деле, что так дорого, потому что цены по Москве примерно одинаковые у всех нотариусов.

Date: 2008-07-22 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] marmosets-notes.livejournal.com
Центр юридического перевода (495) 625-22-25 Москва, Бобров переулок, дом 6 стр. 3 Не забыть предупредить, что нужен перевод под апостиль.

Минюст проставляет апостили на переводы копий документов и справок по адресу Новый Арбат 15. Госпошлина за один документ была 50 рублей.
Апостили на свид-ва о браке, расторжении брака, рождении ставили в Центральном архиве ЗАГСа.

Апостили на документы об образовании - служба подтверждения документов при Министерстве образования.

Так было по-моему в 2002 году.

Позвоните в Минюст, чтобы узнать, что изменилось на сегодняшний день: 8 (495) 955–59–99 И по-моему Минюст переехал на Житную.

Date: 2008-07-22 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] tumbochka.livejournal.com
По идее, можно найти переводчика с дипломом, попросить его перевести, а потом подойти с оригиналом, переводом, переводчиком и дипломом переводчика к любому нотариусу.

Date: 2008-07-22 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] kvolchkova.livejournal.com
это сложнее, чем просто прийти к нотариусу, при котором бюро переводов

Date: 2008-07-22 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] vadime.livejournal.com
лучше перевод сделать в той стране, в которой вы собираетесь поступать, заверенный российский перевод могут не принять из-за того, что заверение нотариусом подписи переводчика будет составлено на русском языке. Как вариант, можно обратиться в посольство этого иностранного государства или у них же и спросить, как лучше поступить в этой ситуации.

p.s.
если не секрет, а в какую страну собираетесь? :)

Date: 2008-07-22 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] vadime.livejournal.com
также добавлю, что нужно зарание заверить у нотариуса копии диплома и поставить на них апостиль, а потом делать перевод, для того, чтобы сделать перевод всех этих печатей :)

Date: 2008-07-27 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] 062-poleena.livejournal.com
перевод каких-то бумажек.
Вот таких блядей в бюро переводов называют разными словами, когда они выходят за дверь.

Date: 2008-07-29 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] 062-poleena.livejournal.com
если бы бы работали по специальности, не называли работу, которая должна оплачиваться, "переводом каких-то бумажек".