Перевод стихотворения.
Sep. 15th, 2005 08:42 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
А где бы мне найти перевод на английский вот этого стихотворения Цветаевой:
В час, когда мой милый друг
Огибал последний мыс
(Вздохов мысленных; вернись!)
Были взмахи - больше рук.
Точно руки - вслед - от плеч!
Точно губы вслед - заклясть!
Звуки растеряла речь,
Пальцы растеряла пясть.
В час, когда мой милый гость.
- Господи, взгляни на нас! --
Были слезы больше глаз
Человеческих и звeзд
Атлантических...
26 марта 1923
(спасибо)
В час, когда мой милый друг
Огибал последний мыс
(Вздохов мысленных; вернись!)
Были взмахи - больше рук.
Точно руки - вслед - от плеч!
Точно губы вслед - заклясть!
Звуки растеряла речь,
Пальцы растеряла пясть.
В час, когда мой милый гость.
- Господи, взгляни на нас! --
Были слезы больше глаз
Человеческих и звeзд
Атлантических...
26 марта 1923
(спасибо)
no subject
Date: 2005-09-15 05:23 pm (UTC)Посмотрите тут?
no subject
Date: 2005-09-15 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-15 06:02 pm (UTC)спасибо за ссылку, ищу.
no subject
Date: 2005-09-15 10:59 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-16 10:21 am (UTC)