о значении одного слова можно догадаться (http://google.com/translate_t#sv|ru|Jag%20l%C3%A5nar%20hellre%20ut%20min%20k%C3%A4rring%20%C3%A4n%20mina%20verktyg)
надпись переводится быквально как: "уж лучше я одолжу вам свою бабу, чем свои инструменты" (в виду имеются инструменты типа молотки-отвёртки и прочая...)
no subject
Date: 2008-09-07 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-07 09:24 am (UTC)перевод, выходит, примерно такой: "лучше уж страшная баба, чем работа")
no subject
Date: 2008-09-07 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2008-09-07 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-07 09:49 pm (UTC)