[identity profile] kliuv.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Перевожу сейчас один фильм. Там говорят фразу из Горца "There can be only one". А как она в точном переводе звучала в сериале и фильмах после российского перевода? Смысл я, конечно, понимаю, но хотелось бы знать точную фразу.
Заранее благодарю!

Date: 2008-10-28 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] mefuselah.livejournal.com
Должен остаться (останется) только один.

Date: 2008-10-28 02:49 pm (UTC)
From: [identity profile] bjarrrki.livejournal.com
поправка, точное звучание: "остаться должен только один!"

Date: 2008-10-28 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] without-knife.livejournal.com
http://www.google.com/search?hl=uk&client=opera&rls=en&hs=1Cp&q=%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86+%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F+%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE+%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD&btnG=%D0%9F%D0%BE%D1%88%D1%83%D0%BA&lr=

Date: 2008-10-28 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] ablackey.livejournal.com
Или "останется только один"