в переводческой шабашке наткнулась на слово CITATION-SPAN. перевода нигде не вижу. из контекста ясно, что это единица измерения видимости. а какие в русском языке есть единицы изменения видимости?
в общем-то про Цессну случайно вспомнил - недавно лазал по всяким сайтам, зацепился взглядом вот.
я бы ради точности перевода и успокоения совести для попытался бы выйти на норот в авиасообществах/форумах, желательно заугорного кого-нето, и запытать их на тему авиажаргонизмов
no subject
Date: 2009-12-10 04:07 pm (UTC)в общем-то про Цессну случайно вспомнил - недавно лазал по всяким сайтам, зацепился взглядом вот.
я бы ради точности перевода и успокоения совести для попытался бы выйти на норот в авиасообществах/форумах, желательно заугорного кого-нето, и запытать их на тему авиажаргонизмов