транслитерация буквы ё в загранпаспорте
Dec. 23rd, 2009 11:49 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Уважаемые все, а как транслитерируется буква Ё в именах в выдаваемых сейчас загранпаспортах - как "E"или как "YE"?
Инструкцию смотрела, судя по примерам, таки "E", но хотелось бы узнать, так ли это на самом деле, поскольку формулировка в инструкции с "или", а на вопрос о том, как применяемая ныне органами автоматическая система транслитерации это "или" понимает, может ответить только реальная практика.
Выбираем детенышу имя, не хотелось бы, чтоб у него потом идиосинкразия была на заполнение документов латиницей.
Upd: Спасибо всем, таки Е.
Инструкцию смотрела, судя по примерам, таки "E", но хотелось бы узнать, так ли это на самом деле, поскольку формулировка в инструкции с "или", а на вопрос о том, как применяемая ныне органами автоматическая система транслитерации это "или" понимает, может ответить только реальная практика.
Выбираем детенышу имя, не хотелось бы, чтоб у него потом идиосинкразия была на заполнение документов латиницей.
Upd: Спасибо всем, таки Е.
no subject
Date: 2009-12-24 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 04:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-24 06:33 pm (UTC)я видел у подруги польки как пишется фамилия по-польски и по "латински" на банковской карточке - это две большие разницы, и не просто в диакритических знаках
хотя у нас боюсь с кириллицей ещё хуже (по опыту разницы старого/нового паспортов и водительских прав и имени Елена))
no subject
Date: 2009-12-24 10:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-25 06:19 am (UTC)