(no subject)
Jun. 17th, 2010 01:56 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Как известно, название "Вечер Трудного Дня" у Битлз вдохновлено неверным речевым оборотом Ринго. Объясните, кто хорошо владеет английским, в чем ошибка и что надо было сказать вместо Hard day's night.
Опубликовано с мобильного портала m.livejournal.com
Опубликовано с мобильного портала m.livejournal.com
no subject
Date: 2010-06-16 10:06 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 10:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-16 10:33 pm (UTC)Во фразе, где используются оба слова day и night, они понимаются в противопоставлении, т.е. day понимается не как "сутки", а как "светлое время суток", в течение которого ночи не бывает, отсюда и неверность фразы.
Что Ринго мог бы сказать, чтобы передать факт их работы в течение всего дня и значительной части ночи, если бы знал, который час, в момент произнесения фразы, можно только гадать.
no subject
Date: 2010-06-16 10:37 pm (UTC)Так вот, имхо, это специфика английских времён. It's been a hard day означает, что day ещё продолжается, а в той истории Ринго посмотрел либо в окно, либо на часы (я две версии слышала) и понял, что уже явно не day. Ну и добавил 's night. С таким же успехом он мог бы сказать It WAS a hard day, и тогда ошибки бы не было (потому что was подразумевает, что действие происходило в прошлом), но поскольку он сказал It's been, пришлось выкручиваться :)
no subject
Date: 2010-06-16 10:47 pm (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/A_Hard_Day's_Night_(song)
типа - Трудный вечер дня?
Date: 2010-06-16 10:55 pm (UTC)>said, 'It's been a hard day... and I looked around and saw it was dark so I said, '...night!
Проблемный, говорит, выдался день... и посмотрев в окно, добавил: - вечера....
Проблемный день вечера?
Re: типа - Трудный вечер дня?
Date: 2010-06-21 11:53 am (UTC)