[identity profile] woanders.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
У нас генсека ООН называют Пан Ги Мун. А в западной печати - Бан Ки Мун. Может есть среди читателей кореец или кто-то, кто с ними общается, - хочется узнать, какой вариант ближе к оригиналу. А с лингвистической точки зрения есть объяснение такому перекрестному оглушению-озвончению?

Date: 2010-06-25 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
Дело в том, что иероглифическое письмо конечно многогранно, но очень неудобно для повседневности. Особенно в докомпьютерные времена. Представьте пишущую машинку с 6000 кнопок!
Так что на самом деле тот или иной вариант слогового или фонетического письма есть и у Южной и у Северной Кореи, в японском языке их - фонетических азбук -кан -с полдюжины, Вьетнам вообще перешел на латиницу.

Date: 2010-06-25 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] lynx-rousse.livejournal.com
Видела, как китайцы печатают письма на английских клавиатурах. Они просто нажимают подряд несколько клавиш, а на экране появляется один иероглиф.
А вообще, насчёт клавиатур - в интернете картинки есть.

Date: 2010-06-25 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
я вас удивлю, я именно так и печатаю на японском, на обычной клавиатуре - вот, например - 運.
Вы обратили внимание - в посте выше я писал - в докомьютерные времена.


Date: 2010-06-25 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] lynx-rousse.livejournal.com
Да, действительно, не обратила внимания на "докомпьютерные времена". Но у них же есть канджи или как-то так...

Re:

Date: 2010-06-25 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] lynx-rousse.livejournal.com
Да, в Приморье. В г. Уссурийск был Пединститут, в котором готовили в том числе и преподавателей корейского (точнее, английского и корейского), и почему-то наша школа наняла двух студенток вести у нас доп. занятия по корейскому. Поскольку мы вскоре вернулись в Москву, далеко продвинуться в изучении языка я не смогла. Потому про изменение смысла точно не могу сказать, но вроде бы нет. Во всяком случае нас просто звукам учили, как в русском. Но мы то и дошли только до всяких "ротик, носик, глазик".
Самое обидное, что в итоге мои тетради по корейскому куда-то потерялись, и теперь я помню только пару слов и не все буквы.