[identity profile] fafnire.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
В паре фильмов заметил, что в американской армии подполковника почему-то зовут полковником (ориентировался по знакам различия). Что это? Ошибка киношников или какая-то традиция в армии? Подполковник по английски lieutenant-colonel (lt. colonel) - может разрешено убирать первую приставку?
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2010-09-05 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
Это норма американского устава - в повседневке обращаться не по званию, а по категории. Т.е. ко всем сержантам - "сержант", к лейтенантам..майорам - офицер, к подполам и полканам - колонел, и ко всем генералам от бригадного до генерала армии - генерал. Этакая игра в демократию.

Date: 2010-09-05 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
Поправочка: к майору в повседневном общении тоже будут обращаться колонел!
а младшие офицеры - лефтенент, вплоть до капитана.

Date: 2010-09-05 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] monstering.livejournal.com
кто вам такую чушь рассказал? майора в американской армии никогда полковником не назовут. ни на пляже, ни в бане. не вводите людей в заблуждение.

Date: 2010-09-05 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] monstering.livejournal.com
"на заборен х.. написано" - это из той же серии. не верьте "этим вашим интернетам" )))

за год пребывания в командировке в США (в вооруженных силах и в звании майора) в какой-либо обстановке никто из военнослужащих-аборигенов не обратился ко мне "полковник". вы можете возразить, что не обращались по причине того, что я был военнослужащий другого государства, но никогда также я не слышал, чтобы майоров армии США сослуживцы называли полковниками. никогда.

скажу больше. полковник в американской армии - это не то "обесцененное" звание полковник в странах бывшего СССР. полковник ВС США - это совсем другой статус, отличающий отличающий его от других званий (не считая генералов. генералы там - полунебожители). в командировке полковник может, например, посетить, какую-нибудь военную базу и "заглянуть на чашечку кофе" к командиру бригады, дислоцирующейся на этой базе только потому, что он полковник. яркий пример - на выпуске из военного института, которые происходили еженедельно, все офицеры-выпускники во всех званиях сидели на церемонии, а полковник (полковники)-випускники заходили отдельно, сопровождаемые полковником-начальником института.

вот вкратце так

Date: 2010-09-05 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
Цитирую:
В США не принято, чтобы младшие обращались к старшим по званию. Ко всем старшим по званию военнослужащим младшие обращаются одинаково - sir (сэр), к женщинам - mam (мэм). Старшие к младшим обращаются или по имени или же по званию. Причем ко всем военнослужащим категории "солдаты" обращаются - soldier (солдже), ко всем сержантам и уорент-офицерам - sergeant (саджант), ко всем младшим офицерам - lieutenant (лефтенент), ко всем старшим офицерам - colonel (кёнел), ко всем генералам - general (дженерал). Примерно также обращаются ко всем военнослужащим и гражданские лица, причем, если хотят подчеркнуть уважительность, близость, то обращаются - My general (Май дженерал).

Это Веремеев, вполне себе авторитетный источник.
(deleted comment)

Date: 2010-09-05 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
а вы ему напишите, раскройте так ск-ть, глаза.
Но вообще подполковник Ю.Г. Веремеев автор нескольких книг, в том числе по униформике и знакам различия, хозяин нескольких сайтов военно-исторической тематики и автор множества статей. Разумеется, он может ошибаться, если вы лучше знаете, как правильно, напишите ему, я уверен, он с благодарностью примет помощь.
(deleted comment)

Date: 2010-09-05 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] vld-sergio-jr.livejournal.com
Ну вот, а из-за вашей лени, человек так и останется в неведении...

Date: 2010-09-05 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] buenos-alexis.livejournal.com
В российской армии подполковников тоже называют полковниками. Не перед строем, конечно, а при обращении по текущим служебным вопросам. По крайней мере, в нашей части я такое обращение не раз слышал.

Date: 2010-09-05 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dendrr.livejournal.com
Устная речь, что вы хотите...

В российской армии тоже к генерал-майору, генерал-лейтенанту или генерал-полковнику можно обратиться "товарищ генерал", и тот не обидится, потому как главное слово тут - "генерал", а остальные - уточняющие приставки.
Да и к лейтенантам (младший, старший), и к капитанам (флотским - разных рангов) тоже обращаются коротко, по главному слову.

Так и тут: "colonel" - главное слово, leutenant - уточняющая приставка. Устная речь - сови правила. То есть точное название воинского звания здесь, скорее, формальность, хоть и слегка из субординации выбивающаяся.