[identity profile] vnarod.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Как Вы считаете, допустимо ли в современном русском языке, в путеводителе, использование слов "гестхауз" и "бэкпеккер"?
Есть тут кто-нибудь, кому эти слова незнакомы?
Если недопустимо, то на какие русские слова их можно заменить?
Было предложение заменить "гестхауз" на "пансион" или "хостел", а "бэкпеккер" на "дикарь", но, по-моему, это несколько другие понятия.

Есть какие-нибудь мысли по этому поводу? Может у кого-то есть под рукой какой-нибудь путеводитель на русском?

UPD:
Бэкпеккер - человек, путешествующий с рюкзаком, без особого комфорта, часто по несколько месяцев.
Гестхауз - маленький недорогой отель, рассчитанный на бэкпеккеров, где можно снять комнату или кровать в комнате.
Какие есть русские синонимы?

Date: 2010-11-09 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kukunichka.livejournal.com
это сейчас, наверное, в эпоху засилия тур-агентств любой человек, который едет отдыхатть сам, считается дикарем. раньше дикари были именно с рюкзаками (ну, как я помню из своего детства ;)), но и чаще всего в палатках )

в принципе, по моим асоциациям, бекпеккер - путешествующий налегке. но, согласна, конструкция выходит немного громоздкая ) а гестхаус, хм... небольшая недорогая гостиница? тоже много...

оба слова немного режут слух, особенно бэкпеккер, ранее не встречала и до вашего объяснения не совсем поняла, что это "рюкзачник". но похоже на то, что придется их использовать именно в этом виде - заимствованные слова набирают оборот и популярность. думаю, человек, собирающийся путешествовать бекпеккером поймет, что вы хотели написать, а если не поймет - дорога ему в турагентство за путевкой )