[identity profile] vnarod.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Как Вы считаете, допустимо ли в современном русском языке, в путеводителе, использование слов "гестхауз" и "бэкпеккер"?
Есть тут кто-нибудь, кому эти слова незнакомы?
Если недопустимо, то на какие русские слова их можно заменить?
Было предложение заменить "гестхауз" на "пансион" или "хостел", а "бэкпеккер" на "дикарь", но, по-моему, это несколько другие понятия.

Есть какие-нибудь мысли по этому поводу? Может у кого-то есть под рукой какой-нибудь путеводитель на русском?

UPD:
Бэкпеккер - человек, путешествующий с рюкзаком, без особого комфорта, часто по несколько месяцев.
Гестхауз - маленький недорогой отель, рассчитанный на бэкпеккеров, где можно снять комнату или кровать в комнате.
Какие есть русские синонимы?

Date: 2010-11-09 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] mansch.livejournal.com
в этом и проблема неользя языком 60-х софрумиловать идеи для нового поколения туристов

Date: 2010-11-09 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] piton-kaa.livejournal.com
желание подобрать к ангийским терминам точный перевод погубит глянец)

"..остановиться можно в гестхаус - нечто средем между турбазой, ночлежкой и очень недорогой гостинницей, где за вменяемые деньги вам предоставят кровать в n-местной комнате с удобствами.."
"пользуется популярностью у бэкпекерров - людей, предпочитающих организованному тюленеобразному отдыху в туристических резервациях путешествия с максимальным погружением в реальную жизнь посещаемых мест.."

и тыды

Date: 2010-11-09 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] kukunichka.livejournal.com
вот кстати да! один раз в тексте пояснить новое слово и потом его использовать, чтобы не загромождать текст )

Date: 2010-11-09 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] piton-kaa.livejournal.com
=)
а то и вообще врезку сделать со всякими мокроступами-будетлянами и прочими непонятными терминами ;)

Date: 2010-11-09 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kukunichka.livejournal.com
в принципе, не стоит считать читателя глупее, чем он есть на самом деле ;)
можно сделать на одну страничку глоссарий новых и возможно незнакомых читателю слов )

Date: 2010-11-09 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] piton-kaa.livejournal.com
Сноска.

Зависит от уровня развития читателя. Точное, развернутое определение не запомнит, конечно. Но понимать о чем идет речь на протяжении дальнейшего повествования, скорее всего будет.

Date: 2010-11-09 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] piton-kaa.livejournal.com
В путеводителях вполне кошерно воткнуть середину "словарь туриста" или минимальный по количеству знаков материал про этот самый бэкпэкинг (впрочем, это уже проблемы издателя).
Запомнит или нет - личные проблемы. Озадачится - найдет данное ранее объяснение. Опять же, как сказала уважаемая kukunichka не стоит считать читателя глупее чем о есть на самом деле.
Подобрать к любому иностранному термину простой, понятный, полный и пр. русский эквивалент из одного слова не всегда возможно, как не извращайся => сноски/врезки рулят.

Date: 2010-11-11 03:06 am (UTC)
From: [identity profile] tyc-tyc.livejournal.com
Почему это бэкпекерров склоняем, а гестхаусы нет? Непорядок.
А с остальными вашими комментариями, что ниже, абсолютно согласен.

Date: 2010-11-11 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] piton-kaa.livejournal.com
ааа, у меня по русскому всегда тройка была, и та из жалости=)

Date: 2010-11-09 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] kukunichka.livejournal.com
это сейчас, наверное, в эпоху засилия тур-агентств любой человек, который едет отдыхатть сам, считается дикарем. раньше дикари были именно с рюкзаками (ну, как я помню из своего детства ;)), но и чаще всего в палатках )

в принципе, по моим асоциациям, бекпеккер - путешествующий налегке. но, согласна, конструкция выходит немного громоздкая ) а гестхаус, хм... небольшая недорогая гостиница? тоже много...

оба слова немного режут слух, особенно бэкпеккер, ранее не встречала и до вашего объяснения не совсем поняла, что это "рюкзачник". но похоже на то, что придется их использовать именно в этом виде - заимствованные слова набирают оборот и популярность. думаю, человек, собирающийся путешествовать бекпеккером поймет, что вы хотели написать, а если не поймет - дорога ему в турагентство за путевкой )

Date: 2010-11-09 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] follen-engell.livejournal.com
Мне один товарищ тоже с пеной у рта доказывал, что дайвер - это совсем не то же, что аквалангист. Но при этом советская школа подводного плавания до сих пор считается лучшей, и инструктора с старыми, еще отечественными сертификатами просто нарасхват.

Смысл слова должен быть понятен, но не обязательно 100% верен. Если хотите абсолютной точности -оставляйте английский (без транслитерации) вариант, и делайте ссылочку на развернутый перевод.