[identity profile] nekomplekt.livejournal.com posting in [community profile] useful_faq
Как обычно передают русские в резюме на английском слово «улица»? Street или ulitsa? Скажем, Stanislavskogo street не звучит. Логичнее всего будет Stanislavsky st., но ul. Stanislavskogo.

Date: 2012-07-20 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] arsilnik.livejournal.com
Адреса переводить не надо. ul. Stanislavskogo. Исключение - Red Square.

Date: 2012-07-20 05:17 am (UTC)
From: [identity profile] arsilnik.livejournal.com
предполагается, что адрес надо указывать так, чтобы туда можно было послать письмо - соответственно, удобно для местной почты. значит в случае России - от большего к меньшему. Voronezh, ul. Stanislavskogo, 123 - 45. (или 123, of. 45)

Date: 2012-07-20 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] morfizm.livejournal.com
В резюме не пишут почтовый адрес. Никто вам не будет слать посылок, и не будет приходить в гости.
Пишут e-mail и телефон - как связаться.

Date: 2012-07-20 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] brimzzz.livejournal.com
В резюме адрес никогда не указывал.

При заказах в иностранных магазинах пишу Glavnaia str. Пока все доходило исправно. Тут главное, чтобы почтальон понял. :)