Тут даже не столько глюк перевода, сколько профессиональная лексика. С точки зрения русского языка "взболтать, не смешивать" звучит абсурдно, потому что одно другому противоречит. А с точки зрения профессиональной лексики всё вполне ясно - разные способы приготовления коктейлей.
no subject
Date: 2005-03-01 03:15 pm (UTC)Надо переводить, "Взболтать, не смешивать"
А не "Взболтать, но не смешивать"
"но" лишнее.
no subject
Date: 2005-03-01 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 07:09 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 07:15 am (UTC)